31.05.2013 Views

Libretto - Dicoseunpo.it

Libretto - Dicoseunpo.it

Libretto - Dicoseunpo.it

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Wagner: Die Meistersinger von Nürnberg - atto terzo<br />

e testimoniate pure che quanto qui<br />

ho detto della canzone,<br />

non è troppo audace.<br />

I MAESTRI<br />

Ehi, Sachs! Confessate, siete troppo fino! –<br />

Per oggi ve la passate ancora.<br />

SACHS<br />

La bontà della regola si misura dal fatto<br />

che può sopportare anche una eccezione.<br />

IL POPOLO<br />

Un buon testimone, bello e fiero!<br />

Mi sembra possa uscirne qualcosa di buono.<br />

SACHS<br />

Maestri e popolo son pronti<br />

ad ascoltar quanto vale il mio teste.<br />

Signor Walther von Stolzing, cantate la<br />

[canzone!<br />

Voi, maestri, leggete se gli è riusc<strong>it</strong>a.<br />

(Dà il foglio ai maestri per seguire la lettura.)<br />

GLI APPRENDISTI<br />

Tutti attenti, non c’è un sussurro,<br />

neppure noi gridiamo: silenzio!<br />

WALTHER<br />

(che ard<strong>it</strong>o e saldo è sal<strong>it</strong>o sul tumulo fior<strong>it</strong>o)<br />

«Luminoso nel mattino al roseo chiarore,<br />

di fiori e olezzo<br />

l’aria soffusa,<br />

pieno d’ogni voluttà,<br />

mai sognata,<br />

un giardino m’inv<strong>it</strong>ava, –<br />

106<br />

und zeuget auch, dass, was ich hier<br />

hab’ von dem Lied gesagt,<br />

zuviel nicht sei gewagt.<br />

DIE MEISTER<br />

Ei, Sachs! Gesteht, ihr seid gar fein! –<br />

So mag’s denn heut’ geschehen sein.<br />

SACHS<br />

Der Regel Güte daraus man erwägt,<br />

dass sie auch ‘mal ‘ne Ausnahm’ verträgt.<br />

DAS VOLK<br />

Ein guter Zeuge, schön und kühn!<br />

Mich dünkt, dem kann ‘was Gut’s erblüh’n.<br />

SACHS<br />

Meister und Volk sind gewillt<br />

zu vernehmen, was mein Zeuge gilt.<br />

Herr Walther von Stolzing, singt das Lied!<br />

Ihr Meister, les’t, ob’s ihm gerieth.<br />

DIE LEHRBUBEN<br />

Alles gespannt, ‘s gibt kein Gesumm’,<br />

da rufen wir auch nicht Silentium!<br />

WALTHER<br />

«Morgenlich leuchtend in rosigem Schein,<br />

von Blüth’ und Duft<br />

geschwellt die Luft,<br />

voll aller Wonnen<br />

nie ersonnen,<br />

ein Garten lud mich ein, –<br />

(1 maestri commossi lasciano cadere il foglio; Walther – inosservato – sembra essersene accorto, e ora prosegue<br />

in libera creazione.-)<br />

là sotto un albero meraviglioso,<br />

riccamente ricolmo di frutti,<br />

a osservare in beato sogno d’amore,<br />

quel che al beato desiderio di piacere<br />

ard<strong>it</strong>a prometteva appagamento –<br />

la donna più bella,<br />

Eva nel paradiso.» –<br />

dort unter einem Wunderbaum,<br />

von Früchten reich behangen,<br />

zu schau’n im sel’gen Liebestraum,<br />

was höchstem Lustverlangen<br />

Erfüllung kühn verhiess –<br />

das schönste Weib,<br />

Eva im Paradies.» –

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!