Libretto - Dicoseunpo.it
Libretto - Dicoseunpo.it
Libretto - Dicoseunpo.it
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Wagner: Die Meistersinger von Nürnberg - atto terzo<br />
74<br />
ATTO TERZO<br />
Nella bottega di Sachs. (Piccolo spazio.) Nel fondo la porta della bottega semiaperta, che conduce verso la<br />
strada. A destra di lato l’uscio d’una camera. A sinistra la finestra che dà sul vicolo, con vasi di fiori,- di<br />
lato un deschetto. Sachs è seduto su una grande poltrona accanto a questa finestra, attraverso la quale il<br />
sole mattutino traspare illuminandolo chiaramente: egli ha davanti a sé sul grembo un grande in-folio ed<br />
è sprofondato nella lettura. – David, dalla strada, spia verso la porta della bottega: appena vede che Sachs<br />
non bada a lui, sguscia dentro, con un cesto sul braccio, che pone rapidamente e di nascosto sul deschetto<br />
in fondo presso la porta della bottega,- – poi di nuovo assicuratosi che Sachs non s’è accorto di lui,<br />
prende con attenzione il cesto, e ne esamina il contenuto: ne trae fiori e nastri; alla fine trova sul fondo<br />
una salsiccia e una focaccia, e sta per mettersi a divorarla, quando Sachs, che continua a non accorgersi<br />
di lui, gira con forte rumore una delle grandi pagine dell’in-folio.<br />
Scena I°<br />
DAVID<br />
(trasale, nasconde il cibo e si gira)<br />
Sub<strong>it</strong>o! Maestro! Qui! –<br />
Le scarpe son state consegnate<br />
in casa del signor Beckmesser. –<br />
Mi sembrava m’aveste chiamato.<br />
(a parte)<br />
Fa finta di non vedermi?<br />
È sulle furie, se non parla! –<br />
(avvicinandosi umilmente a poco a poco)<br />
Ah, maestro! vogliate perdonarmi!<br />
Un apprendista può esser perfetto?<br />
Se conosceste Lene, come me,<br />
di certo mi perdonereste.<br />
Per me è così buona, così dolce,<br />
e sovente mi guarda in modo sì toccante:<br />
quando mi battete, ella m’accarezza,<br />
e intanto sorride in modo celestiale!<br />
Se devo digiunare, ella mi nutre,<br />
ed è sì graziosa in ogni cosa.<br />
Solo ieri, perché il cavaliere ha fall<strong>it</strong>o,<br />
non le ho strappato il cesto:<br />
il che m’addolorò; e poiché trovai<br />
che di notte qualcuno stava davanti alla finestra,<br />
cantava per lei, e urlava come un pazzo,<br />
lo picchiai sul groppone.<br />
Ma perché farci tanto caso?<br />
Ciò ha fatto bene al nostro amore:<br />
Lene poco fa m’ha spiegato tutto,<br />
e dato fiori e nastri per la festa,<br />
(Prorompe in sempre maggiore angoscia.)<br />
Ah, maestro! ma d<strong>it</strong>e una sola parola!<br />
DAVID<br />
Gleich! Meister! Hier! –<br />
Die Schuh’ sind abgegeben<br />
in Herrn Beckmesser’s Quartier. –<br />
Mir war’s, ihr rief’t mich eben?<br />
Er thut, als säh’ er mich nicht?<br />
Da ist er bös’, wenn er nicht spricht! –<br />
Ach, Meister! woll’t ihr mir verzeih’n!<br />
Kann’ ein Lehrbub’ vollkommen sein?<br />
Kenntet ihr die Lene, wie ich,<br />
da vergäb’t ihr mir sicherlich.<br />
Sie ist so gut, so sanft für mich,<br />
und blickt mich oft an, so innerlich:<br />
wenn ihr mich schlagt, streichelt sie mich,<br />
und lächelt dabei holdseliglich!<br />
Muss ich cariren, füttert sie mich,<br />
und ist in Allem gar liebelich.<br />
Nur gestern, weil der Junker versungen,<br />
hab’ ich den Korb ihr nicht abgerungen:<br />
das schmerzte mich; und da ich fand,<br />
dass Nachts Einer vor dem Fenster stand,<br />
und sang zu ihr, und schrie wie toll,<br />
da hieb ich dem den Buckel voll.<br />
Wie käm’ nun da ‘was Gross’ drauf an?<br />
Auch hat’s uns’rer Lieb’ gar gut gethan:<br />
die Lene hat eben mir Alles erklärt,<br />
und zum Fest Blumen und Bänder bescheert.<br />
Ach, Meister! sprecht doch nur ein Wort!