Libretto - Dicoseunpo.it
Libretto - Dicoseunpo.it
Libretto - Dicoseunpo.it
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
EVA<br />
(gli afferra la mano per calmarlo)<br />
Amato, contieni la collera!<br />
‘Era solo il corno dei guardiano notturno.–<br />
Sotto il tiglio<br />
presto nascond<strong>it</strong>i:<br />
da qui passa il guardiano.<br />
MAGDALENE<br />
(sulla porta, sottovoce)<br />
Evuccia! E tempo! spìcciati!<br />
WALTHER<br />
Fuggi?<br />
EVA<br />
Non devo forse?<br />
WALTHER<br />
Ti sottrai?<br />
EVA<br />
Al giudizio dei maestri.<br />
(scompare in casa con Magdalene.)<br />
IL GUARDIANO NOTTURNO<br />
Wagner: Die Meistersinger von Nürnberg - atto secondo<br />
EVA<br />
Geliebter, spare den Zorn!<br />
‘s war nur des Nachtwächters Horn.<br />
Unter der Linde<br />
birg’ dich geschwinde:<br />
hier kommt der Wächter vorbei.<br />
MAGDALENE<br />
Evchen! ‘s ist Ze<strong>it</strong>! mach’ dich frei?<br />
WALTHER<br />
Du fliehst?<br />
EVA<br />
Muss ich denn nicht?<br />
WALTHER<br />
Entweichst?<br />
EVA<br />
Dem Meistergericht.<br />
DER NACHTWÄCHTER<br />
(frattanto è comparso nel vicolo, avanza cantando, gira l’angolo della casa di Pogner, e s’allontana verso<br />
sinistra)<br />
«Ud<strong>it</strong>e gente, e lasciatevi dire,<br />
la campana ha suonato le dieci:<br />
custod<strong>it</strong>e il fuoco e anche il lume,<br />
sì che a nessuno tocchi danno!<br />
Lodate il Signore Iddio!»<br />
(Allorché si è allontanato, lo si sente ancora suonare.)<br />
SACHS<br />
«Hört ihr Leut’ und lasst euch sagen,<br />
die Glock’ hat Zehn geschlagen:<br />
bewahrt das Feuer und auch das Licht,<br />
dam<strong>it</strong> Niemand kein Schad’ geschieht!<br />
Lobet Gott den Herrn!»<br />
SACHS<br />
(il quale ha ascoltato il colloquio dietro il battente della bottega, adesso apre un po’ di più, mentre abbassa<br />
il lume della lampada)<br />
Brutte cose quelle che sento:<br />
un rapimento in atto!<br />
Attento: ciò non dev’essere!<br />
WALTHER<br />
(dietro il tiglio)<br />
S’ella non r<strong>it</strong>ornasse? Oh, che angoscia! –<br />
Eppure sì! viene qua! – Ahimè, no!<br />
Ueble Dinge, die ich da merk’:<br />
eine Entführung gar im Werk!<br />
Aufgepasst: das darf nicht sein!<br />
WALTHER<br />
Käm’ sie nicht wieder? O der Pein! –<br />
Doch ja! sie kommt dort! – Weh’ mir, nein!<br />
53