Libretto - Dicoseunpo.it
Libretto - Dicoseunpo.it
Libretto - Dicoseunpo.it
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Wagner: Die Meistersinger von Nürnberg - atto terzo<br />
(Walther, in splendida veste di cavaliere, entra per la porta della camera, e si ferma incantato alla vista di<br />
Eva. Eva manda un grido soffocato e resta altrettanto immobile nella sua posizione, col piede sullo sgabello.<br />
Sachs, che si è piegato davanti a lei, sta con la schiena rivolta alla porta.)<br />
SACHS<br />
Alta! qui sta il difetto! Ora capisco il caso!<br />
Bimba, hai ragione: spinge sulla cuc<strong>it</strong>ura: –<br />
adesso aspetta, riparerò al male.<br />
Ora resta ferma così; ti metto la scarpa<br />
un poco sulla forma: poi ti lascerà in pace.<br />
SACHS<br />
Aha! hier s<strong>it</strong>zt’s! Nun begreif’ ich den Fall!<br />
Kind, du hast recht: ‘s stack in der Nath: –<br />
nun warte, dem Uebel schaff’ ich Rath.<br />
Bleib’ nur so stehn; ich nehm’ dir den Schuh<br />
eine Weil’ auf den Leisten: dann lässt er dir<br />
[Ruh’.<br />
(Le ha tolto dolcemente la scarpa dal piede; mentre ella permane nella sua posizione, Sachs si dà da fare<br />
con la scarpa, e agisce come se non si accorgesse di nient’altro.)<br />
SACHS<br />
(durante il lavoro)<br />
Far sempre scarpe! è questa la mia sorte;<br />
di notte, di giorno – mai me ne libero! –<br />
Bimba, ascolta! Ho pensato una cosa<br />
che ponga fine al mio travaglio:<br />
il meglio è ch’io concorra alla tua mano;<br />
mi guadagnerei qualcosa come poeta! –<br />
Non mi ascolti? – Allora parla adesso!<br />
Non sei stata proprio tu a mettermelo in testa?<br />
Ma bene! – lo so! – Fa’ la tua scarpa!…<br />
Almeno cantasse qualcuno per me!<br />
Oggi intesi davvero una bella canzone: –<br />
chi v’aggiungerebbe una terza strofa?!<br />
WALTHER<br />
(sempre di fronte a Eva nella posizione di prima)<br />
«S’arrestaron le stelle nella graziosa danza?<br />
Sì lucente e chiara<br />
fra ricciuti capelli,<br />
più d’ogni donna<br />
nobile a vedersi,<br />
su lei stava con tenero splendore<br />
una corona di stelle. –<br />
Prodigio su prodigio ora si rivela:<br />
un duplice giorno<br />
posso salutare;<br />
ché, simili a due soli<br />
di purissima voluttà,<br />
i due nobilissimi occhi<br />
adesso ho scorto, –<br />
Benigna immagine,<br />
cui ho osato appressarmi;<br />
la corona, per il raggio di due soli<br />
del pari impallid<strong>it</strong>a e rinverd<strong>it</strong>a,<br />
amorosa e tenera,<br />
SACHS<br />
Immer Schustern! das ist nun mein Loos;<br />
des Nachts, des Tags – komm’ nicht davon los!<br />
Kind, hör’ zu! Ich hab’s überdacht,<br />
was meinem Schustern ein Ende macht:<br />
am Besten, ich werbe doch noch um dich;<br />
da gewänn’ ich doch ‘was als Poet für mich! –<br />
Du hörst nich drauf? – So sprich doch jetzt!<br />
Hast mir’s ja selbst in den Kopf gesetzt? –<br />
Schon gut! – ich merk’! – Mach’ deinen<br />
[Schuh!…<br />
Säng’ mir nur wenigstens Einer dazu!<br />
Hörte heut’ gar ein schönes Lied: –<br />
wem dazu ein dr<strong>it</strong>ten Vers gerieth’!<br />
WALTHER<br />
«Weilten die Sterne im lieblichen Tanz?<br />
So licht und klar<br />
im Lockenhaar,<br />
vor allen Frauen<br />
hehr zu schauen,<br />
lag ihr m<strong>it</strong> zartem Glanz<br />
ein Sternenkranz. –<br />
Wunder ob Wunder nun bieten sich dar:<br />
zwiefachen Tag<br />
ich grüssen mag;<br />
denn gleich zwei’n Sonnen<br />
reinster Wonnen,<br />
der hehrsten Augen Paar<br />
nahm ich nun wahr. –<br />
Huldreichstes Bild,<br />
dem ich zu nahen mich erkühnt:<br />
den Kranz, vor zweier Sonnen Strahl<br />
zugleich verblichen und ergrünt,<br />
minnig und mild,<br />
93