Libretto - Dicoseunpo.it
Libretto - Dicoseunpo.it
Libretto - Dicoseunpo.it
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Wagner: Die Meistersinger von Nürnberg - atto primo<br />
(girandosi verso Walther)<br />
Sì, sì! – del «censore»! – Certo, vi sgomenta?<br />
Davanti a lui già molti aspiranti furon bocciati.<br />
Sette errori ve li perdona,<br />
e li segna là col gesso;<br />
chi commette più di sette errori,<br />
è bocciato e spacciato!<br />
Dunque state attento!<br />
Vigila il censore.<br />
Onore al canto dei maestri!<br />
Possiate guadagnarvi la piccola corona!<br />
La piccola corona di fiori di seta fina<br />
sarà assegnata al signor cavaliere?<br />
GLI APPRENDISTI<br />
14<br />
Ja, ja! – dem «Merker»! – Wird euch ohl bang?<br />
Vor ihm schon mancher Werber versang<br />
Sieben Fehler giebt er euch vor,<br />
die merkt er m<strong>it</strong> Kreide dort an;<br />
wer über sieben Fehler verlor,<br />
hat versungen und ganz verthan!<br />
Nun nehmet euch in Acht!<br />
Der Merker wacht.<br />
Glück auf zum Meistersingen!<br />
Mögt’ ihr euch das Kränzlein erschwingen!<br />
Das Blumenkränzlein aus Seiden fein,<br />
wird das dem Herrn R<strong>it</strong>ter beschieden sein?<br />
DIE LEHRBUBEN<br />
(che nel medesimo tempo han chiuso la tribuna, si prendono per mano e intorno alla tribuna danzano un<br />
ballo a tondo<br />
«La piccola corona di fiori di seta fina<br />
sarà assegnata al signor cavaliere?»<br />
«Das Blumenkränzlein aus Seiden fein,<br />
wird das dem Herrn R<strong>it</strong>ter beschieden sein?»<br />
(I preparativi sono ora fin<strong>it</strong>i nella seguente maniera: – Sul lato destro son disposti i banchi imbott<strong>it</strong>i, in<br />
modo da formare quasi un semicerchio verso il centro. A lla fine dei banchi, in mezzo alla scena’ si trova<br />
l’impalcatura detta «tribuna», che era stata eretta prima. Sul lato sinistro di fronte all’assemblea c’è il<br />
seggio elevato, a forma di cattedra [«il seggio del cantore»]. Sul fondo, lungo la grande cortina, c’è una<br />
lunga, bassa panca per gli apprendisti. – Walther, seccato per i motteggi dei ragazzi, si è lasciato cadere sul<br />
banco più avanti. Pogner è entrato dalla sacristia conversando con Beckmesser; a poco a poco si è radunato<br />
un numero sempre crescente di maestri. Gli apprendisti, veduti entrare i maestri, si son tirati indietro e<br />
attendono rispettosamente accanto al banco più arretrato. Solo David dall’inizio si mette all’ingresso presso<br />
la sacristia.)<br />
Scena III°<br />
POGNER<br />
(a Beckmesser)<br />
State ben certo della mia parola;<br />
quel che ho stabil<strong>it</strong>o, vi torna utile:<br />
dovete battervi nella gara di canto;<br />
chi mai v’affronterebbe quale maestro?<br />
BECKMESSER<br />
Ma non volete cedere sul punto<br />
che – io dico – mi lascia pensieroso;<br />
se il capriccio d’Evuccia può respingere il<br />
[pretendente,<br />
che mi serve la mia fama di maestro?<br />
POGNER<br />
Eh d<strong>it</strong>e! Mi pare che più d’ogni cosa<br />
questa vi dovrebbe esser cara!<br />
Se non sapete vincere la volontà di mia figlia,<br />
POGNER<br />
Seid meiner Treue wohl versehen;<br />
was ich bestimmt, ist euch zu nutz:<br />
im Wettgesang müsst ihr bestehen;<br />
wer böte euch als Meister Trutz?<br />
BECKMESSER<br />
Doch wollt ihr von dem Punkt nicht weichen,<br />
der mich – ich sag’s – bedenklich macht;<br />
kann Evchens Wunsch den Werber streichen,<br />
was nützt mir meine Meister-Pracht?<br />
POGNER<br />
Ei sagt! Ich mein’, vor allen Dingen<br />
sollt’ euch an dem gelegen sein?<br />
Könnt ihr der Tochter Wunsch nicht zwingen,