Skoleverket og de tre stammers møte - Munin - Universitetet i Tromsø
Skoleverket og de tre stammers møte - Munin - Universitetet i Tromsø
Skoleverket og de tre stammers møte - Munin - Universitetet i Tromsø
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
For å stimulere norske lærere til å søke dit, fikk <strong>de</strong> tilbud om ekstra<br />
lønnstillegg. På Finnefondsbudsjettet avsatte en midler tilsvaren<strong>de</strong> seks slike<br />
lønnstillegg til ”norske” lærere i Karasjok <strong>og</strong> Kautokeino. På spørsmål fra<br />
samisk hold om hva som mentes med ”norsk”, presiserte skoledirektøren at<br />
”norsk” lærer ikke begrenset seg til norskfødt, men at <strong>de</strong>t <strong>og</strong>så kunne gjel<strong>de</strong><br />
fornorske<strong>de</strong> samer. Derimot fikk læreren <strong>og</strong> stortingsmannen Isak Saba på<br />
direkte spørsmål opplyst av Kirkekomiteen at ”Norske lærere betyr norskfødte<br />
lærere.” (Ibid.).<br />
Friplassordninga un<strong>de</strong>r press<br />
Med tiltaken<strong>de</strong> fornorskningsiver prioriterte myndighetene stadig mer<br />
konsekvent norske lærere til overgangsdistriktene. Lenge syntes <strong>de</strong>t likevel å<br />
være enighet om at <strong>de</strong> norske lærere som skulle un<strong>de</strong>rvise samiske <strong>og</strong> kvenske<br />
barn, bur<strong>de</strong> ha noe kjennskap til <strong>de</strong>res morsmål. Og da <strong>tre</strong>ngte en et tilbud om<br />
samisk <strong>og</strong> kvensk ved Seminaret. Mot slutten av 1800-tallet endret <strong>de</strong>tte bil<strong>de</strong>t<br />
seg. Den tidligere friplasseleven Karl Akre var <strong>de</strong>n første som offentlig stilte<br />
spørsmål om berettigelsen av friplassene da han i 1886 som stortingsmann<br />
uttalte ”at disse Pladse nu vel maa være mindre paakræve<strong>de</strong> <strong>og</strong> saale<strong>de</strong>s staa for<br />
Tur til at inddrages.” (Ibid.:249). Han begrunnet <strong>de</strong>tte med at gjel<strong>de</strong>n<strong>de</strong><br />
retningslinjer for fornorskningsarbei<strong>de</strong>t ikke forutsatte at lærere kunne samisk<br />
eller kvensk. Det var nok lærerinstruksen fra 1880 Akre had<strong>de</strong> i tankene. Akre<br />
gikk <strong>de</strong>rmed lenger enn skoledirektør Killengreen som mente <strong>de</strong>t var nødvendig<br />
at lærerne i overgangsdistriktene had<strong>de</strong> kunnskaper i kvensk <strong>og</strong>/eller<br />
samisk, eller hjelpespråkene som <strong>de</strong> gjerne ble kalt.<br />
Stiftsdireksjonen holdt <strong>og</strong>så i sin uttalelse til <strong>de</strong>n nye skoleloven i 1889, fast ved<br />
at lærere som skulle virke i språkdistriktene, bur<strong>de</strong> ha kjennskap til <strong>de</strong><br />
fremme<strong>de</strong> språk eller hjelpespråkene. Direksjonen forsvarte <strong>de</strong>rmed friplassordninga<br />
<strong>og</strong> opplæringa i samisk <strong>og</strong> kvensk på Seminaret.<br />
Det var likevel et første varsel om at myndighetene var i ferd med å endre syn<br />
på friplassordninga da tallet på kvenske friplasser i 1898 ble redusert fra fire til<br />
<strong>tre</strong>. Begrunnelsen var nemlig at behovet var blitt mindre. I sitt budsjettforslag<br />
for 1902–03 åpnet skoledirektøren, Karl Aas, for å redusere tallet på friplasser<br />
ytterligere. Han hev<strong>de</strong>t at fornorskningsarbei<strong>de</strong>t had<strong>de</strong> gitt så go<strong>de</strong> resultater at<br />
en kunne greie seg med færre lærere som had<strong>de</strong> kjennskap til samisk <strong>og</strong><br />
kvensk. Skoledirektøren mente at <strong>de</strong>t mange ste<strong>de</strong>r nå var tils<strong>tre</strong>kkelig med et<br />
minimum av kjennskap til <strong>de</strong> fremme<strong>de</strong> språk, som lærerne bur<strong>de</strong> kunne skaffe<br />
65