14.05.2013 Views

Normas ortográficas e morfolóxicas - Inicio

Normas ortográficas e morfolóxicas - Inicio

Normas ortográficas e morfolóxicas - Inicio

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

106<br />

sur de Galicia, e mesmo non é allea á parte norte. A regresión das formas cantabamos,<br />

cantabades etc. débese en boa parte a que se toma como modelo de<br />

corrección o castelán e, en consecuencia, estas reprímense como vulgares.<br />

En consecuencia, óptase polas formas cantabamos, cantaramos e cantariamos<br />

(e cantabades, cantarades e cantariades) por seren as formas tradicionais<br />

e manteren unha gran vitalidade no galego actual. Pola contra, no pretérito<br />

de subxuntivo prefírense as formas proparoxítonas cantásemos e cantásedes,<br />

maioritarias xa no uso moderno. A asimetría cantabamos, cantabades / cantásemos,<br />

cantásedes dáse tamén en linguas como a italiana, onde cantavámo,<br />

cantaváte manteñen a acentuación etimolóxica, mentres que en cantássimo,<br />

cantáste houbo desprazamento acentual á vogal temática.<br />

Andei, andaches etc. Dáse intencionadamente andar como modelo de<br />

paradigma dos verbos da primeira conxugación. Espallados irregularmente,<br />

sen formaren áreas compactas (convivindo ás veces nunha mesma localidade<br />

e mesmo nun individuo), ao lado das formas regulares (andei, andaches...,<br />

andara..., andase...) aparecen paradigmas irregulares no tema de perfecto:<br />

andiven, andiveches..., andivera..., andivese... (analóxico de estiven etc.), ou<br />

anduven, anduveches..., anduvera..., anduvese... (analóxico de estuven, estuveches<br />

etc.). Andei... andara... andase... son as únicas que se documentan no<br />

galego medieval; aínda que non hai por que descartar unha contaminación analóxica<br />

con estar, paralela e independente da ocorrida en castelán, é preferible<br />

favorecer a forma tradicional, fortemente representada aínda na fala viva, fronte<br />

ás formas innovadoras andiven, anduven etc.<br />

Andaches, varriches, partiches. A desinencia da segunda persoa de perfecto<br />

era en latín -STI. En galego consérvase como -ste (cantaste, varreste, partiste)<br />

nunha pequena zona nos concellos da Guarda e Tomiño; como -stes (ti<br />

cantastes, varrestes, partistes) nunha franxa estreita entre Camariñas e Sanxenxo<br />

ao longo das Rías Baixas; como -ches (cantaches, varriches, partiches)<br />

en case todo o resto da Coruña e Pontevedra, así como na parte occidental de<br />

Ourense e SO de Lugo; e como -che no resto de Lugo, Ourense e na maior<br />

parte do galego exterior. Estas formas con -STI palatalizado xa aparecen documentadas<br />

no século XIII, aínda co s sen asimilar ao ch: fezische, quisische etc.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!