12.07.2015 Views

Untitled - Saída de Emergência

Untitled - Saída de Emergência

Untitled - Saída de Emergência

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

dia, a responsabilida<strong>de</strong> das refeições e da limpeza da sala e dos quartos, e nodia <strong>de</strong> Laure esta fizera boeuf bourguignonne guarnecido com ervas picadase uma tarte tatin. Os homens tinham <strong>de</strong>vorado tudo. Jochen van Meer beijaraas pontas dos <strong>de</strong>dos, em sua homenagem. O corpulento holandês fizeraaté questão <strong>de</strong> a ajudar com a loiça, após a refeição, enquanto os outros se<strong>de</strong>ixavam cair nas ca<strong>de</strong>iras para verem o DVD do Matrix.Laure retirou as calças impermeáveis e um anoraque vermelho <strong>de</strong> umcabi<strong>de</strong> junto à porta, com a etiqueta ‘Heber’, e começou a vesti-los. Em seguidadisse para Rooker — Jochen também vem à colónia. Vai ajudar-me acolocar as anilhas nas aves. Consegues levar-nos aos dois?— Claro — afirmou Rooker. Laure era pequena. Aquilo significavaque teriam <strong>de</strong> se comprimir um pouco, mas ele achava que Jochen não seiria importar.Já em cima da hora, apareceu van Meer, saindo pela porta do dormitórioque ficava no lado oposto. A sala <strong>de</strong> estar <strong>de</strong> Kandahar era muito pequena.Havia sempre alguém a passar com um objectivo qualquer, do dormitóriopara a casa <strong>de</strong> banho ou da cozinha para a porta da frente. Parecia umadaquelas farsas <strong>de</strong> teatro, pensava Rook, mas sem a comédia à mistura.Ao lado da porta existia um quadro branco, com uma lista <strong>de</strong> nomes eum quadrado por <strong>de</strong>baixo <strong>de</strong> cada um. Um visto no quadrado indicava quea pessoa com esse nome se encontrava na base, em segurança. Caso alguémse <strong>de</strong>slocasse para algum local, escreveria o respectivo <strong>de</strong>stino e a hora estimadapara o regresso. Cabia a Phil, nas suas funções <strong>de</strong> zelador da segurança,e a Rook, como seu substituto, monitorizar a informação registada noquadro. Este percorreu a superfície com o olhar, para apagar a inscrição emque indicara estar a dar assistência no glaciar <strong>de</strong> Spaatz, escrevendo em seulugar ‘transporte para a colónia do sudoeste’, acrescentando a seguir as suasiniciais. Iria regressar, assim o pensava, <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> uma hora.No fundo da lista, havia um nome novo: ‘Peel’ 5 .Laure e Jochen imitaram-no. Jochen retirou um receptor <strong>de</strong> rádio daprateleira ao lado do quadro. No quadro, as iniciais ‘TBC’ 6 indicavam queiriam necessitar <strong>de</strong> transporte, sendo a hora confirmada através da comunicaçãovia rádio.— Rooker, regressas a tempo para ir buscar a mulher ao navio? — recordouRichard. Os dois cientistas, carregados com as mochilas, as botas eos impermeáveis, avançavam já vagarosamente em direcção ao exterior.— Salvo algum aci<strong>de</strong>nte — respon<strong>de</strong>u Rook, com ar impassível.Niki assobiava baixinho, enquanto cortava as batatas e as <strong>de</strong>itava napanela.5N.T.: Peel, o apelido da protagonista, significa ‘<strong>de</strong>scascar’.6N.T.: TBC = To Be Continued, po<strong>de</strong>ria traduzir-se por em processo, sendo uma abreviatura utilizadanormalmente em inglês para referir algo que irá ter novas sequências.70

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!