новое знание вместе с „упаковкой“ — пакетом рекомендаций по его оптимальномуиспользованию… Это будет самый интеллектуальный, прибыльный и честный бизнес вмире!..» — думала наивная Маугли.В это же самое время, совсем недалеко от Шрёдингера, во главе длинного стола восседалчеловек с нервным тиком. Угрюмым взглядом он обвёл два ряда напряжённых лиц. Все места застолом были заняты. С левой стороны сидели трое невзрачных мужчин, которые чувствовалисебя не в своей тарелке. Они явно предпочитали привычный круглый стол.— Сегодняшняя операция взята под контроль сверху. Прошлые провалы дискредитировалинаши группы… Нам даётся последний шанс… — угрожающе сказал человек с тиком.Трое невзрачных заёрзали, глядя прямо перед собой.— Операция разработана совместно группами «Маугли» и «Наследник»… — проскрежеталпредседательствующий и дёрнул губой, обнажив в судорожной улыбке желтоватые зубы.Такой улыбкой только птиц на лету морозить.— Задачей операции «Тостер» является нейтрализация не только двух главных объектов, нои всей враждебной структуры. Любой ценой! — повысил голос человек во главе стола.Враги тоже высоко оценили исследовательский центр, созданный Никки и её друзьями.— Приказываю занять отведённые позиции, — властно сказал человек с тиком. — Послевключения «тостера» и вскрытия купола вы должны прибыть на место событий первыми изачистить территорию под видом спасателей. Всем ясно?Все энергично кивнули, и через двадцать секунд комната опустела.Лишь человек с тиком, мучительно кривясь, жутко улыбался в спину уходящим.Бодро шагающая Никки не дошла до кабинета несколько метров, как вдруг споткнулась наровном месте, застыла и повернулась к стене.— Что за ней, Робби?— Почтовая комната. ЭТО мне тоже не нравится!— Кто-нибудь есть внутри?— Только коробки неразобранной почты и доставленного оборудования.Никки молнией рванулась по коридору, крича:— Срочная эвакуация! Вызывай…Её голос утонул в могучей аварийной сирене и громыхании электронного голоса:— Срочная эвакуация! Всем немедленно покинуть здание! Пожарная тревога!Навстречу Никки из кабинета уже выбежал Джерри, таща за руку Артемиду. За нимиспешил и Феб. Они вчетвером устремились к лестнице. Лифтам Никки не доверяла с времёнпребывания в Лунном госпитале, а уж в аварийных ситуациях…— А мы пришли… чтобы посмотреть, чем вы здесь занимаетесь… — на бегу пояснялазапыхавшаяся Артемида, — …может, вам помощники нужны?— Всё равно… в каникулы… делать… нечего! — бодро проговорил Феб, расценившийсрочную эвакуацию как уместное время для демонстрации великолепных прыжков через семьвосемьлестничных ступенек. — А у вас тут весело!Ледниковый период взаимоотношений Феба и Дзинтары был в самом разгаре, и Феб явноискал отвлекающее занятие.Из главных дверей выскакивали люди и останавливались на площади, оборачиваясь наздание. В уже скопившейся толпе бродил ропот:— Ничего не горит!— Какой-то болван устроил учебную тревогу!
— Копчёный Дракон, я только сел закусить!Выйдя из здания вместе с взволнованными сотрудниками, Никки остановилась возлевысокого плотного мужчины в полицейской форме, с сердитым лицом стоящего у входа инаблюдающего эвакуацию. Джерри держался рядом с девушкой, настороженно оглядываясь посторонам.— Лейтенант Мобельсон, это я объявила тревогу.— Вы?! На кой чёрт?! На моём пульте не было ни одного тревожного сигнала! — хмуросказал начальник полицейского участка Шрёдингера, прибежавший на звук сирены из соседнегоадминистративного здания.— В почтовой комнате четвёртого этажа находится подозрительное устройство огромнойэнергоёмкости. Я засекла его детекторами своего компьютера…Лицо полицейского сразу приняло озабоченное выражение. Он быстро раскрыл служебныйкоммуникатор, вызвал на него картинку с камеры почтового отсека и насупился, увидевбезлюдное помещение с штабелями коробок.— Ничего взрывчатого и радиоактивного здесь быть не может — мои детекторы унюхаютлюбую химическую бомбу или нюк-устройство! Жареную курицу мимо голодной собакиневозможно пронести незаметно.Никки, переговариваясь с Робби, воскликнула:— Там что-то электромагнитное! Почтовая комната потребляет сейчас большеэлектричества, чем всё остальное здание.Полицейский изменился в лице:— О, боги! Неужели сверхпроводящая бомба?Перед лейтенантом появился его заместитель — бравый юный сержант — и с улыбкой налице отрапортовал об успешном окончании эвакуации. Начальник безопасности растеряннооглянулся на толпу, плотно стоящую на площади перед самым зданием, и заорал на довольногособой сержанта:— Всех за периметр площади! Вызывай подмогу! Оцепить район! В здании бомба!Тут суматоха началась всерьёз.Мобельсон, пятясь вместе с Никки и Джерри от здания, отдал команду системебезопасности, и почтовая комната мгновенно заполнилась быстротвердеющей пеной.Оглядываясь на редкую цепь полицейских и работников секьюрити, медленно теснящую сплощади толпу служащих и возбуждённых зевак из соседних домов, Мобельсон с тревогойвоскликнул:— Сверхбомбу надо отключить, она с каждой минутой становится всё сильнее! Она пробьёткупол!Полицейские вытеснили людей с площади, но убрать их с примыкающих улиц им неудавалось — любопытствующие подходили из соседних кварталов, и толпа в переулках толькогустела.Мобельсон подумал, решился и отдал приказание системе безопасности обесточить здание.Свет в здании в следующую секунду погас, и на площади наступил полумрак. Но на оченькороткое время.В следующее мгновение стена здания треснула в нескольких местах.Брызнул яркий синий свет, и трещины с грохотом раскрылись, выпустив многометровыйогненный бутон с тёмными лепестками стен и перекрытий.Обломки плит и блоков веером полетели от места взрыва. Крупный кусок стены понёссяпрямо на Мобельсона и стоящих рядом с ним ребят. Полицейский оцепенел от зрелищаполутонного осколка, который через секунду превратит его — полнокровного весёлого
- Page 2:
AnnotationСерия «Фантас
- Page 5 and 6:
ПрологЭто был прос
- Page 7 and 8:
«Море» прозвучало
- Page 9 and 10:
нас ещё есть.Надева
- Page 11 and 12:
В Главной башне уже
- Page 13 and 14:
запустил свой роли
- Page 15 and 16:
и не хочу, чтобы кто
- Page 17 and 18:
Глава 2Будущее как
- Page 19 and 20:
— Будет сделано, ва
- Page 21 and 22:
Лектор махнул руко
- Page 23 and 24:
«Будущее как оружи
- Page 25 and 26:
Никки потрясла его
- Page 27 and 28:
— Что со мной было
- Page 29 and 30:
математический и б
- Page 31 and 32:
обрезков, и внимате
- Page 33 and 34:
препятствием для н
- Page 35 and 36:
до груды камней и, з
- Page 37 and 38:
А-ах! — на середине
- Page 39 and 40:
может то, что они оч
- Page 41 and 42:
невоспитанной деви
- Page 43 and 44:
— Ваша наглость вр
- Page 45 and 46:
заметно проницател
- Page 47 and 48:
глупость. Цивилиза
- Page 49 and 50:
По Колледжу пронес
- Page 51 and 52:
Вечером в холле баш
- Page 53 and 54:
повернулись и неме
- Page 55 and 56:
хаотично расположе
- Page 57 and 58:
могли такое желани
- Page 59 and 60:
безнадёжно устарел
- Page 61 and 62:
В коридоре девушек,
- Page 63 and 64:
Все знали, что проф
- Page 65 and 66:
метали яростные мо
- Page 67 and 68:
Глава 6Засада Южных
- Page 69 and 70:
Они пришли к озеру,
- Page 71 and 72:
За спиной отца-прин
- Page 73 and 74:
— Не могу, — легко
- Page 75 and 76:
Профессор утвердит
- Page 77 and 78:
— Не важно, что я в
- Page 79 and 80:
себе на уме.— Ну, то
- Page 81 and 82:
Небольшой шарик св
- Page 83 and 84:
— Позовите его сюд
- Page 85 and 86:
— Слушай меня вним
- Page 87 and 88:
— Эта проблема про
- Page 89 and 90:
— Итак? — посмотре
- Page 91 and 92:
— Ты согласен взят
- Page 93 and 94:
«В одиночку ты не п
- Page 95 and 96:
Профессор устремил
- Page 97 and 98:
— Профессор, вы сей
- Page 99 and 100:
Демон Максвелла! Ко
- Page 101 and 102:
— Я в вас верю, проф
- Page 103 and 104:
пустякам, — она сно
- Page 105 and 106:
Глава 9Рождественс
- Page 107 and 108:
— А я думала, что гл
- Page 109 and 110:
возникло какое-то щ
- Page 111 and 112:
Психоаналитик приш
- Page 113 and 114:
луга, жарко цветущи
- Page 115 and 116:
— Ну… у всех в семь
- Page 117 and 118:
появлялись сообщен
- Page 119 and 120:
— Взрослые — они в
- Page 121 and 122:
Дзинтара невольно
- Page 123 and 124:
Глава 10Главная тай
- Page 125 and 126:
усовершенствовани
- Page 127 and 128:
— Понимаю, — кивну
- Page 129 and 130:
Плечи Джерри вздро
- Page 131 and 132:
миллионов подростк
- Page 133 and 134:
— Да, — кивнул нача
- Page 135 and 136:
Джерри, как полагал
- Page 137 and 138:
Глава 11Экскурсия н
- Page 139 and 140:
Девушка, ловко заце
- Page 141 and 142:
предполётных дней;
- Page 143 and 144:
Взрослеет Дитбит, в
- Page 145 and 146:
круговерти.С облег
- Page 147 and 148:
Во время ужина проф
- Page 149 and 150:
— Планеты дальше С
- Page 151 and 152:
Длительность марси
- Page 153 and 154:
— Мы очень давно не
- Page 155 and 156:
проворчал Робби в о
- Page 157 and 158:
И её расстроенно-сч
- Page 159 and 160:
начинается самое г
- Page 161 and 162:
— Несколько студен
- Page 163 and 164:
сказал:— Сейчас чт
- Page 165 and 166:
длинная, девятифут
- Page 167 and 168:
Все обернулись и ош
- Page 169 and 170:
— Принцип движения
- Page 171 and 172:
Глава 13Цена подлос
- Page 173 and 174:
злоупотребляли абс
- Page 175 and 176:
— Не получается: ни
- Page 177 and 178:
социомодели нового
- Page 179 and 180:
Джерриной собствен
- Page 181 and 182:
— Что вы такое гово
- Page 183 and 184:
полной… Смерть не
- Page 185 and 186:
— И как же мы можем
- Page 187 and 188:
энергично призывал
- Page 189 and 190:
Глава 14ЭлизаГруппа
- Page 191 and 192:
поиска и личного лю
- Page 193 and 194:
эйнштейнианцев. О-х
- Page 195 and 196:
Дзинтара села за пи
- Page 197 and 198:
Вот и сейчас, после
- Page 199 and 200:
гениальной! — и соз
- Page 201 and 202:
рассчитывали. Зато
- Page 203 and 204:
рыжеволосая девушк
- Page 205 and 206:
что это может быть
- Page 207 and 208:
просто НЕ МОЖЕТ ост
- Page 209 and 210:
— Малахит, — ответ
- Page 211 and 212:
высокомерным лицом
- Page 213 and 214:
может летать, пока
- Page 215 and 216:
себе бессмертие на
- Page 217 and 218:
твоими! Очень удобн
- Page 219 and 220:
видеть сквозь стен
- Page 221 and 222:
Эту развилку истор
- Page 223 and 224:
Глава 16ПокушениеНи
- Page 225 and 226:
На мониторе трансл
- Page 227 and 228:
Стремительно распу
- Page 229 and 230:
чемоданчик, в юноше
- Page 231 and 232:
союзничестве с Роб
- Page 233 and 234:
речь?— Шансов его з
- Page 235 and 236:
Глава 17ПохищениеПо
- Page 237 and 238:
отдельные блоки ог
- Page 239 and 240:
Скоро ему надоело в
- Page 241 and 242: — И ты там первый.—
- Page 243 and 244: случайность, на нег
- Page 245 and 246: его, когда он увиде
- Page 247 and 248: функций. До тех пор
- Page 249 and 250: народов и здравый с
- Page 251 and 252: Никки напряжённо в
- Page 253 and 254: стадионов, и даже е
- Page 255 and 256: организмы» в виде о
- Page 257 and 258: Никки добавила:— О
- Page 259 and 260: женщин.Как долго он
- Page 261 and 262: Глава 19Королевский
- Page 263 and 264: брючном костюме дв
- Page 265 and 266: Никки обратила вни
- Page 267 and 268: Почему же тогда дин
- Page 269 and 270: Но когда Вольдемар
- Page 271 and 272: открытой верхней ф
- Page 273 and 274: — Для моей династи
- Page 275 and 276: Ни сам Билл, ни неув
- Page 277 and 278: — Я — нет, — ответи
- Page 279 and 280: общественность: дл
- Page 281 and 282: — Вы же понимаете,
- Page 283 and 284: — Зависит от точки
- Page 285 and 286: — Джоан, киберпанк
- Page 287 and 288: преимущественного
- Page 289 and 290: Глава 21Удар в спину
- Page 291: Тимоти оказался па
- Page 295 and 296: Раненая девушка из
- Page 297 and 298: — Могу я задать вам
- Page 299 and 300: Правительство, вып
- Page 301 and 302: — Этого мало. — Гол
- Page 303 and 304: участке он носил эл
- Page 305 and 306: Сразу две ракеты вы
- Page 307 and 308: Глава 22Брак по расч
- Page 309 and 310: Джерри застыл на ме
- Page 311 and 312: — Здесь я ни при чё
- Page 313 and 314: укрепляться та про
- Page 315 and 316: сознания, что тепер
- Page 317 and 318: отключил.Комната б
- Page 319 and 320: Глава 23Вечная исто
- Page 321 and 322: отмахиваясь от мух
- Page 323 and 324: замороженной влаги
- Page 325 and 326: обрушенный внутрь.
- Page 327 and 328: светлого ковра. Пуз
- Page 329 and 330: — Ты правильно сде
- Page 331 and 332: — Тебе нужна я или
- Page 333 and 334: но твои следы потер
- Page 335 and 336: Королева надела бр
- Page 337 and 338: ПослесловиеПравди