раздела, всё ещё плача и причитая. А он никак не мог прийти в себя и осознать, что этоправда — его Никки рядом с ним, и что будет дальше, он не знает, но сейчас она здесь ижестоко трёт мочалкой его худые грязные рёбра, и всё время капает слезами…— Какая ты стала плакса! — удивлённо сказал Джерри. Его язык ворочался медленнееобычного, и речь была невнятной.— Да, вот — прорвало! — всхлипнула Никки. — Довёл девушку до истерики! Ты — жуткийтип, Джеральд Уолкер!— Просто сволочь! — согласился жуткий тип Джеральд Уолкер.Никки закутала всё ещё слабого Джерри в махровый бордовый халат и усадила на балконе вшезлонг. Пока юноша приходил в себя, щурясь на яркое солнце, она сумела с помощьюприветливого домашнего гнома приготовить кофе с печеньем, накрыла маленький столик возлеДжерри и сама села в соседний шезлонг.— Извини, я слабый человек — совсем не могу жить без тебя, — тихо сказал ей Джерри.— А тебе это и не удастся, — убеждённо ответила она. — Куда бы ты ни спрятался, я всёравно тебя найду…Он ласково дотронулся до её руки. Любое прикосновение к ней было счастьем, темпронзительней, чем немыслимей оно было ещё вчера.Они пили кофе и изредка говорили о каких-то пустяках, а чаще просто молча смотрели другна друга, и слова были совсем не важны. Земное солнце стремительно катилось по небу — несравнить с плавной степенностью лунного дня, — и тени высоких деревьев стрелкамисолнечных часов меряли просторную веранду. Озабоченные чёрные шмели ссорились заневидимые границы. К оконному стеклу примчалась гудящая колибри, нацелила длинный нос насвоё отражение: «Ах, хороша!» и фыркнула по срочным делам.Вчерашняя гроза прошла ночным ливнем. Лес был свежевымыт и источал столько травяных,лиственных и цветочных запахов, что сразу было понятно — он хочет понравиться гостье.— Вот она какая, Земля, — восхищённо сказала девушка.Голубое небо было невероятно просторным и глубоким. Ослепительные облака плыли погорячей синеве, путаясь в зелёных ветках.Зашелестело и хрустнуло. Никки посмотрела с балкона вниз. Стройная олениха и двое ужебольших оленят шли по полянке, но, заметив девушку, застыли и в шесть глаз уставились на неё,насторожив чуткие треугольные уши.— Олени! — воскликнула Никки.— Познакомься с аборигенами, — добродушно сказал Джерри. — Им наша лужайка оченьнравится, и они всё время на ней пасутся.К вечеру Джерри отдохнул, выпил четыре чашки кофе и почувствовал себя настолько лучше,что, как хозяин, взялся приготовить для них обед. Никки посмотрела на его неловкие усилия исказала:— Замороженным продуктам из этого холодильника — четыре года. Ты думаешь, что мыбудем есть на нашей свадьбе мамонтятину?— На какой нашей свадьбе? — изумился Джерри.— Ах вот как! — крикнула Никки, упёрши руки в бока. — Так ты отказываешься на мнежениться? В Рождество клялся жизнью, на необитаемый остров обещал взять. Обманщик! А я,дура, летела сюда сломя голову…— Нет, нет, — сказал Джерри, улыбаясь впервые за последний месяц, — я готов женитьсяхоть сейчас, но ты вроде бы уже вышла замуж вчера?— То была официальная свадьба, а эта будет настоящая!— Здесь, вдвоём? — удивился Джерри, поняв, что Никки говорит всерьёз.
— Тебе нужна я или торжественная церемония?— Ты! — категорически выбрал он.— Тогда найди себе подходящий костюм, а я распоряжусь насчёт еды.— А у тебя уже есть платье? — спросил Джерри, глядя на девушку, одетую в брюки итонкий свитер.— Неужели ты думаешь, что я полечу на свою настоящую свадьбу без платья? — хмыкнулаНикки. — Правда, нужно признаться, что оно было выбрано за четыре секунды…Джерри со снова зазвеневшей головой произвёл раскопки в одёжной кладовке и нашёлновый отцовский смокинг. Померил, и костюм оказался впору, разве немного просторен.«Оказывается, я уже ростом с отца, — удивлённо подумал юноша, глядя в большое зеркало, — аон всю жизнь казался мне большущим и могучим…»— Отлично! — сказала Никки, увидев преображённого Джерри в смокинге и бабочке. —Ты даже красивее, чем я думала!Он же не мог отвести от неё глаз. Никки оделась в короткое изящное платье из хрустальныхнитей, похожих на её волосы. Никаких украшений на девушке не было, но в колеблющемся светедесятков свечей, стоящих, где только можно — на полу, на столе и каминной полке, — Никкисама сверкала, как драгоценный камень.— Ты великолепна! — искренне сказал Джерри, взяв девушку за руку.Стол был уже накрыт. Бутылка французского шампанского высилась возле горящегоподсвечника, а вокруг стояли блюда с копчёной форелью, ломтями жареного мяса, свежимифруктами и прочими деликатесами.Посмотрев на стол, Джерри понял, что Никки заказала всё это по т-фону и, судя поскорости, — вертолётом. И ещё он понял, что не видел настоящей еды лет сто.— Я не дам тебе есть, — сказала угрожающе Никки, — пока ты не поклянёшься самойужасной клятвой, что больше не бросишь меня!И Джерри поклялся самой ужасной клятвой, что никогда больше не расстанется со своимЛеопардом.Никки в ответ торжественно поклялась, что никому не отдаст своего верного Льва — пустьэти «кто-то» даже не надеются.Крепко поцеловались они в честь этого события, и во всех вселенных не заключалось ещёболее прочного и священного союза. И не гром грянул в его честь, а величественная баховскаямелодия сотрясла окружающие горы органной мощью.Пробка улетела в высокий потолок и не вернулась. Шампанское ударило в бокалы и в двеюные головы.Джерри усадил Никки за стол и сел сам. Грудь его дышала легко, и ел он с отменнымаппетитом, вскидывая на Никки глаза каждые две секунды. Пока это было максимальновозможное время несмотрения на неё. На третьей секунде он переставал верить в происходящее,и ему срочно нужно было убедиться, что это не сон. Никки ела меньше, часто останавливалась итоже подолгу глядела на Джерри.— Где ты жил? — спросила она. — Тебя безуспешно искала сотня людей.— На острове Ассатиг, — сказал Джерри, — в палатке между дюнами. Я видел в среднемдвух человек в неделю.— Оживлённое место! — сказала Никки.— Угу, — согласился Джерри. — Но в более безлюдном кусались мерзкие мухи. А как тыузнала, что я вернулся сюда? — Он махнул рукой вокруг.— За домом наблюдали со спутника. Ни автомобилей, ни вертолётов не было, но вечеромкамеры засекли включение света, а потом отблески разожжённого огня. Об этом мне сообщили
- Page 2:
AnnotationСерия «Фантас
- Page 5 and 6:
ПрологЭто был прос
- Page 7 and 8:
«Море» прозвучало
- Page 9 and 10:
нас ещё есть.Надева
- Page 11 and 12:
В Главной башне уже
- Page 13 and 14:
запустил свой роли
- Page 15 and 16:
и не хочу, чтобы кто
- Page 17 and 18:
Глава 2Будущее как
- Page 19 and 20:
— Будет сделано, ва
- Page 21 and 22:
Лектор махнул руко
- Page 23 and 24:
«Будущее как оружи
- Page 25 and 26:
Никки потрясла его
- Page 27 and 28:
— Что со мной было
- Page 29 and 30:
математический и б
- Page 31 and 32:
обрезков, и внимате
- Page 33 and 34:
препятствием для н
- Page 35 and 36:
до груды камней и, з
- Page 37 and 38:
А-ах! — на середине
- Page 39 and 40:
может то, что они оч
- Page 41 and 42:
невоспитанной деви
- Page 43 and 44:
— Ваша наглость вр
- Page 45 and 46:
заметно проницател
- Page 47 and 48:
глупость. Цивилиза
- Page 49 and 50:
По Колледжу пронес
- Page 51 and 52:
Вечером в холле баш
- Page 53 and 54:
повернулись и неме
- Page 55 and 56:
хаотично расположе
- Page 57 and 58:
могли такое желани
- Page 59 and 60:
безнадёжно устарел
- Page 61 and 62:
В коридоре девушек,
- Page 63 and 64:
Все знали, что проф
- Page 65 and 66:
метали яростные мо
- Page 67 and 68:
Глава 6Засада Южных
- Page 69 and 70:
Они пришли к озеру,
- Page 71 and 72:
За спиной отца-прин
- Page 73 and 74:
— Не могу, — легко
- Page 75 and 76:
Профессор утвердит
- Page 77 and 78:
— Не важно, что я в
- Page 79 and 80:
себе на уме.— Ну, то
- Page 81 and 82:
Небольшой шарик св
- Page 83 and 84:
— Позовите его сюд
- Page 85 and 86:
— Слушай меня вним
- Page 87 and 88:
— Эта проблема про
- Page 89 and 90:
— Итак? — посмотре
- Page 91 and 92:
— Ты согласен взят
- Page 93 and 94:
«В одиночку ты не п
- Page 95 and 96:
Профессор устремил
- Page 97 and 98:
— Профессор, вы сей
- Page 99 and 100:
Демон Максвелла! Ко
- Page 101 and 102:
— Я в вас верю, проф
- Page 103 and 104:
пустякам, — она сно
- Page 105 and 106:
Глава 9Рождественс
- Page 107 and 108:
— А я думала, что гл
- Page 109 and 110:
возникло какое-то щ
- Page 111 and 112:
Психоаналитик приш
- Page 113 and 114:
луга, жарко цветущи
- Page 115 and 116:
— Ну… у всех в семь
- Page 117 and 118:
появлялись сообщен
- Page 119 and 120:
— Взрослые — они в
- Page 121 and 122:
Дзинтара невольно
- Page 123 and 124:
Глава 10Главная тай
- Page 125 and 126:
усовершенствовани
- Page 127 and 128:
— Понимаю, — кивну
- Page 129 and 130:
Плечи Джерри вздро
- Page 131 and 132:
миллионов подростк
- Page 133 and 134:
— Да, — кивнул нача
- Page 135 and 136:
Джерри, как полагал
- Page 137 and 138:
Глава 11Экскурсия н
- Page 139 and 140:
Девушка, ловко заце
- Page 141 and 142:
предполётных дней;
- Page 143 and 144:
Взрослеет Дитбит, в
- Page 145 and 146:
круговерти.С облег
- Page 147 and 148:
Во время ужина проф
- Page 149 and 150:
— Планеты дальше С
- Page 151 and 152:
Длительность марси
- Page 153 and 154:
— Мы очень давно не
- Page 155 and 156:
проворчал Робби в о
- Page 157 and 158:
И её расстроенно-сч
- Page 159 and 160:
начинается самое г
- Page 161 and 162:
— Несколько студен
- Page 163 and 164:
сказал:— Сейчас чт
- Page 165 and 166:
длинная, девятифут
- Page 167 and 168:
Все обернулись и ош
- Page 169 and 170:
— Принцип движения
- Page 171 and 172:
Глава 13Цена подлос
- Page 173 and 174:
злоупотребляли абс
- Page 175 and 176:
— Не получается: ни
- Page 177 and 178:
социомодели нового
- Page 179 and 180:
Джерриной собствен
- Page 181 and 182:
— Что вы такое гово
- Page 183 and 184:
полной… Смерть не
- Page 185 and 186:
— И как же мы можем
- Page 187 and 188:
энергично призывал
- Page 189 and 190:
Глава 14ЭлизаГруппа
- Page 191 and 192:
поиска и личного лю
- Page 193 and 194:
эйнштейнианцев. О-х
- Page 195 and 196:
Дзинтара села за пи
- Page 197 and 198:
Вот и сейчас, после
- Page 199 and 200:
гениальной! — и соз
- Page 201 and 202:
рассчитывали. Зато
- Page 203 and 204:
рыжеволосая девушк
- Page 205 and 206:
что это может быть
- Page 207 and 208:
просто НЕ МОЖЕТ ост
- Page 209 and 210:
— Малахит, — ответ
- Page 211 and 212:
высокомерным лицом
- Page 213 and 214:
может летать, пока
- Page 215 and 216:
себе бессмертие на
- Page 217 and 218:
твоими! Очень удобн
- Page 219 and 220:
видеть сквозь стен
- Page 221 and 222:
Эту развилку истор
- Page 223 and 224:
Глава 16ПокушениеНи
- Page 225 and 226:
На мониторе трансл
- Page 227 and 228:
Стремительно распу
- Page 229 and 230:
чемоданчик, в юноше
- Page 231 and 232:
союзничестве с Роб
- Page 233 and 234:
речь?— Шансов его з
- Page 235 and 236:
Глава 17ПохищениеПо
- Page 237 and 238:
отдельные блоки ог
- Page 239 and 240:
Скоро ему надоело в
- Page 241 and 242:
— И ты там первый.—
- Page 243 and 244:
случайность, на нег
- Page 245 and 246:
его, когда он увиде
- Page 247 and 248:
функций. До тех пор
- Page 249 and 250:
народов и здравый с
- Page 251 and 252:
Никки напряжённо в
- Page 253 and 254:
стадионов, и даже е
- Page 255 and 256:
организмы» в виде о
- Page 257 and 258:
Никки добавила:— О
- Page 259 and 260:
женщин.Как долго он
- Page 261 and 262:
Глава 19Королевский
- Page 263 and 264:
брючном костюме дв
- Page 265 and 266:
Никки обратила вни
- Page 267 and 268:
Почему же тогда дин
- Page 269 and 270:
Но когда Вольдемар
- Page 271 and 272:
открытой верхней ф
- Page 273 and 274:
— Для моей династи
- Page 275 and 276:
Ни сам Билл, ни неув
- Page 277 and 278:
— Я — нет, — ответи
- Page 279 and 280: общественность: дл
- Page 281 and 282: — Вы же понимаете,
- Page 283 and 284: — Зависит от точки
- Page 285 and 286: — Джоан, киберпанк
- Page 287 and 288: преимущественного
- Page 289 and 290: Глава 21Удар в спину
- Page 291 and 292: Тимоти оказался па
- Page 293 and 294: — Копчёный Дракон,
- Page 295 and 296: Раненая девушка из
- Page 297 and 298: — Могу я задать вам
- Page 299 and 300: Правительство, вып
- Page 301 and 302: — Этого мало. — Гол
- Page 303 and 304: участке он носил эл
- Page 305 and 306: Сразу две ракеты вы
- Page 307 and 308: Глава 22Брак по расч
- Page 309 and 310: Джерри застыл на ме
- Page 311 and 312: — Здесь я ни при чё
- Page 313 and 314: укрепляться та про
- Page 315 and 316: сознания, что тепер
- Page 317 and 318: отключил.Комната б
- Page 319 and 320: Глава 23Вечная исто
- Page 321 and 322: отмахиваясь от мух
- Page 323 and 324: замороженной влаги
- Page 325 and 326: обрушенный внутрь.
- Page 327 and 328: светлого ковра. Пуз
- Page 329: — Ты правильно сде
- Page 333 and 334: но твои следы потер
- Page 335 and 336: Королева надела бр
- Page 337 and 338: ПослесловиеПравди