таланты?— Дебора, ты сейчас испортишь нам пикник, — предупреждающе сказала Теа.— Пойми, мы просто боимся: не так на тебя посмотрим, а нас Никки-Леопард на пёрышкии разорвёт. Нет, нет! хищный Леопард мирным Совам неподходящая компания… — мурлыкалаДебби в ухо Джерри, и он действительно здорово засомневался в этом пикнике.Романы среди второкурсников завязывались со скоростью степного пожара. О старшихкурсах из деликатности лучше умолчать.Дзинтара с Хао не спеша шли по дорожке в сторону кафе, как вдруг кто-то схватилДзинтару за локоть.— Что за фамильярность! — возмутилась принцесса, не привыкшая к такойбесцеремонности, а её киберпёс Шарик насторожился и нацелился парализатором наобидчика — высокого симпатичного юношу с пышными чёрными кудрями.— Простите его, принцесса Дзинтара! — засмеялась хрупкая и тоже черноволосая девушкарядом с юношей. — Он такой нахал!— Так ты принцесса? — деланно разочаровался юноша, так и не отпустивший локотьДзинтары. — А я-то обрадовался — какой симпатичный гаврош!— Хм… — озадачилась принцесса и перестала высвобождать руку.— Так ты — принцесса или гаврош? — требовательно спросил юноша. — Обычнуюдевушку я пригласил бы прогуляться по лесу, потанцевать или съесть мороженое вШрёдингере… но если ты — принцесса, то…— Хм-м… Ну, предположим… — протянула Дзинтара, удивлённо глядя на напористогоюношу, но вдруг нахмурилась и перевела глаза на девушку, стоящую слишком близко к нему: —А вы — кто?— Я его сестра-близнец, — улыбнулась девушка. — Дизиготный, конечно. Меня зовутАртемида, а его…— Моё имя — Феб! — гордо сказал юноша. — Ты пятую неделю привлекаешь мойнебесный огненный взор. Я даже похудел от переживаний и стал сочинять поэму про янтарнуюрыбу. Две строчки уже есть:И Феб решил её поймать —сетями рук, цветов и песен…Юноша перешёл на стихи!— Хм-м-м… — задумчиво оценила простоту божественного слога принцесса.Феб свободной рукой — другая всё ещё держала локоть Дзинтары — выхватил откуда-токрохотный букет алых ромашек и протянул принцессе:— Это тебе, симпатичный гаврош!Умный Шарик аккуратно спрятал парализатор.Романтическим поветриям оказались подвержены не только студенты, но и преподаватели.Жертвой распространившейся эмоциональной лихорадки пала даже такой столп спокойствия иневозмутимости, как Джоан Гуслик. Студенты (особенно хихикающие студентки) стализамечать, что профессор литературы цепенеет в присутствии профессора Эксмина. Сначалапросто деревенеет, а потом покрывается красными пятнами, блуждающими по взволнованномулицу.
Все знали, что профессор Джоан Гуслик — «синий чулок». Правда, никто толком непонимал, что это значит. Профессор всегда ходила в одном и том же фантастическом нецветномбалахоне почти до колен. Ансамбль небогато дополнялся широкими брюками на манерпароходных труб, которые научились сгибаться. О бесцветной хламиде Гуслик ходили легенды игорели споры. Что это — монашеская ряса ордена литературных дев? чрезмерно вытянувшийсясвитер? плащ мушкетёра?Возможно, профессор литературы была симпатичной, но этого никто не понимал. Если обэтом не знает сама владелица лица, то как смогут догадаться окружающие? Косметикой ипрочими женскими искусствами и ухищрениями профессор не пользовалась. Её светлые волосыпарикмахер Колледжа подстригал всегда в одном стиле: прямой отпил на уровне шеи.Впрочем, добродушный стилист и модельер Луиза без колебания убила бы на месте всякого,кто назвал бы эту гадость стилем. Она уже тысячу лет боролась за возможность сделать ДжоанГуслик любую внятную причёску, а не этот «кувшинный горлорез». Но — всякий разпроигрывала с разгромным счётом. В день визита профессора Гуслик в парикмахерскую тудазаглядывать уже не стоило: нервная Луиза пила рюмками синтовалерьянку и не смогла бы ровноподстричь даже газонную лужайку, не перерезав ножницами горло сотне земляных червяков.Зато профессор была литературной мировой знаменитостью.— Она — гений! — серьёзно сказала принцесса Дзинтара, сидя рядом с Никки в ожиданиипервой лекции по литературе для гуманитариев. Принцесса ради лекции Гуслик сбежала сбиологии, но Джерри с Хао, конечно, остались на своей математике.Джоан Гуслик любила литературу, жила в ней и понимала её гораздо лучше, чем реальнуюжизнь.Профессор была категорическим сторонником умных книг, но отмечала:— Что мы привыкли считать «интеллектуальной прозой»? Когда текст написан автором сбагажом литературно-историко-философских ассоциаций на порядок выше читательскогозапаса, то средний человек не понимает и половины написанного и делает почтительныйвывод — «интеллектуальная проза». Вспоминаю могучий мыслепоток Джойса: «Вот символирландского искусства. Треснувшее зеркало служанки». Но богатство ассоциаций — неединственное измерение интеллекта. Увы — редко встретишь книгу с другой могучейинтеллектуальной компонентой — логической, рациональной.— Логические рассуждения требуют чётко определённых терминов, минимальных посмысловой расплывчатости, — сказала Дзинтара. — А литература традиционно строится наакварельности слов и понятий.Профессор одобрительно кивнула Дзинтаре.— А что такое ассоциация? — спросил кто-то.Гуслик задумалась на секунду.— Как-то на лекции профессор Эксмин употребил выражение: толпа двуногих без перьев.Почему он так сказал?Глаза профессора замерцали, а голос потеплел.Буфф-Олень поднял руку.— Он рассказывал о пингвинах, поэтому сравнил людей с двуногими птицами.— Правильно, но это не всё…Никки сказала:— Он намекнул на определение Платона: человек — это двуногое существо без перьев.— Отлично! — обрадованно похвалила Никки профессор. — И что вы почувствовали,вспомнив платоновское определение?— Ну… мне было приятно, что я поняла эту ассоциацию, значит, и я, и он — оба читали
- Page 2:
AnnotationСерия «Фантас
- Page 5 and 6:
ПрологЭто был прос
- Page 7 and 8:
«Море» прозвучало
- Page 9 and 10:
нас ещё есть.Надева
- Page 11 and 12: В Главной башне уже
- Page 13 and 14: запустил свой роли
- Page 15 and 16: и не хочу, чтобы кто
- Page 17 and 18: Глава 2Будущее как
- Page 19 and 20: — Будет сделано, ва
- Page 21 and 22: Лектор махнул руко
- Page 23 and 24: «Будущее как оружи
- Page 25 and 26: Никки потрясла его
- Page 27 and 28: — Что со мной было
- Page 29 and 30: математический и б
- Page 31 and 32: обрезков, и внимате
- Page 33 and 34: препятствием для н
- Page 35 and 36: до груды камней и, з
- Page 37 and 38: А-ах! — на середине
- Page 39 and 40: может то, что они оч
- Page 41 and 42: невоспитанной деви
- Page 43 and 44: — Ваша наглость вр
- Page 45 and 46: заметно проницател
- Page 47 and 48: глупость. Цивилиза
- Page 49 and 50: По Колледжу пронес
- Page 51 and 52: Вечером в холле баш
- Page 53 and 54: повернулись и неме
- Page 55 and 56: хаотично расположе
- Page 57 and 58: могли такое желани
- Page 59 and 60: безнадёжно устарел
- Page 61: В коридоре девушек,
- Page 65 and 66: метали яростные мо
- Page 67 and 68: Глава 6Засада Южных
- Page 69 and 70: Они пришли к озеру,
- Page 71 and 72: За спиной отца-прин
- Page 73 and 74: — Не могу, — легко
- Page 75 and 76: Профессор утвердит
- Page 77 and 78: — Не важно, что я в
- Page 79 and 80: себе на уме.— Ну, то
- Page 81 and 82: Небольшой шарик св
- Page 83 and 84: — Позовите его сюд
- Page 85 and 86: — Слушай меня вним
- Page 87 and 88: — Эта проблема про
- Page 89 and 90: — Итак? — посмотре
- Page 91 and 92: — Ты согласен взят
- Page 93 and 94: «В одиночку ты не п
- Page 95 and 96: Профессор устремил
- Page 97 and 98: — Профессор, вы сей
- Page 99 and 100: Демон Максвелла! Ко
- Page 101 and 102: — Я в вас верю, проф
- Page 103 and 104: пустякам, — она сно
- Page 105 and 106: Глава 9Рождественс
- Page 107 and 108: — А я думала, что гл
- Page 109 and 110: возникло какое-то щ
- Page 111 and 112: Психоаналитик приш
- Page 113 and 114:
луга, жарко цветущи
- Page 115 and 116:
— Ну… у всех в семь
- Page 117 and 118:
появлялись сообщен
- Page 119 and 120:
— Взрослые — они в
- Page 121 and 122:
Дзинтара невольно
- Page 123 and 124:
Глава 10Главная тай
- Page 125 and 126:
усовершенствовани
- Page 127 and 128:
— Понимаю, — кивну
- Page 129 and 130:
Плечи Джерри вздро
- Page 131 and 132:
миллионов подростк
- Page 133 and 134:
— Да, — кивнул нача
- Page 135 and 136:
Джерри, как полагал
- Page 137 and 138:
Глава 11Экскурсия н
- Page 139 and 140:
Девушка, ловко заце
- Page 141 and 142:
предполётных дней;
- Page 143 and 144:
Взрослеет Дитбит, в
- Page 145 and 146:
круговерти.С облег
- Page 147 and 148:
Во время ужина проф
- Page 149 and 150:
— Планеты дальше С
- Page 151 and 152:
Длительность марси
- Page 153 and 154:
— Мы очень давно не
- Page 155 and 156:
проворчал Робби в о
- Page 157 and 158:
И её расстроенно-сч
- Page 159 and 160:
начинается самое г
- Page 161 and 162:
— Несколько студен
- Page 163 and 164:
сказал:— Сейчас чт
- Page 165 and 166:
длинная, девятифут
- Page 167 and 168:
Все обернулись и ош
- Page 169 and 170:
— Принцип движения
- Page 171 and 172:
Глава 13Цена подлос
- Page 173 and 174:
злоупотребляли абс
- Page 175 and 176:
— Не получается: ни
- Page 177 and 178:
социомодели нового
- Page 179 and 180:
Джерриной собствен
- Page 181 and 182:
— Что вы такое гово
- Page 183 and 184:
полной… Смерть не
- Page 185 and 186:
— И как же мы можем
- Page 187 and 188:
энергично призывал
- Page 189 and 190:
Глава 14ЭлизаГруппа
- Page 191 and 192:
поиска и личного лю
- Page 193 and 194:
эйнштейнианцев. О-х
- Page 195 and 196:
Дзинтара села за пи
- Page 197 and 198:
Вот и сейчас, после
- Page 199 and 200:
гениальной! — и соз
- Page 201 and 202:
рассчитывали. Зато
- Page 203 and 204:
рыжеволосая девушк
- Page 205 and 206:
что это может быть
- Page 207 and 208:
просто НЕ МОЖЕТ ост
- Page 209 and 210:
— Малахит, — ответ
- Page 211 and 212:
высокомерным лицом
- Page 213 and 214:
может летать, пока
- Page 215 and 216:
себе бессмертие на
- Page 217 and 218:
твоими! Очень удобн
- Page 219 and 220:
видеть сквозь стен
- Page 221 and 222:
Эту развилку истор
- Page 223 and 224:
Глава 16ПокушениеНи
- Page 225 and 226:
На мониторе трансл
- Page 227 and 228:
Стремительно распу
- Page 229 and 230:
чемоданчик, в юноше
- Page 231 and 232:
союзничестве с Роб
- Page 233 and 234:
речь?— Шансов его з
- Page 235 and 236:
Глава 17ПохищениеПо
- Page 237 and 238:
отдельные блоки ог
- Page 239 and 240:
Скоро ему надоело в
- Page 241 and 242:
— И ты там первый.—
- Page 243 and 244:
случайность, на нег
- Page 245 and 246:
его, когда он увиде
- Page 247 and 248:
функций. До тех пор
- Page 249 and 250:
народов и здравый с
- Page 251 and 252:
Никки напряжённо в
- Page 253 and 254:
стадионов, и даже е
- Page 255 and 256:
организмы» в виде о
- Page 257 and 258:
Никки добавила:— О
- Page 259 and 260:
женщин.Как долго он
- Page 261 and 262:
Глава 19Королевский
- Page 263 and 264:
брючном костюме дв
- Page 265 and 266:
Никки обратила вни
- Page 267 and 268:
Почему же тогда дин
- Page 269 and 270:
Но когда Вольдемар
- Page 271 and 272:
открытой верхней ф
- Page 273 and 274:
— Для моей династи
- Page 275 and 276:
Ни сам Билл, ни неув
- Page 277 and 278:
— Я — нет, — ответи
- Page 279 and 280:
общественность: дл
- Page 281 and 282:
— Вы же понимаете,
- Page 283 and 284:
— Зависит от точки
- Page 285 and 286:
— Джоан, киберпанк
- Page 287 and 288:
преимущественного
- Page 289 and 290:
Глава 21Удар в спину
- Page 291 and 292:
Тимоти оказался па
- Page 293 and 294:
— Копчёный Дракон,
- Page 295 and 296:
Раненая девушка из
- Page 297 and 298:
— Могу я задать вам
- Page 299 and 300:
Правительство, вып
- Page 301 and 302:
— Этого мало. — Гол
- Page 303 and 304:
участке он носил эл
- Page 305 and 306:
Сразу две ракеты вы
- Page 307 and 308:
Глава 22Брак по расч
- Page 309 and 310:
Джерри застыл на ме
- Page 311 and 312:
— Здесь я ни при чё
- Page 313 and 314:
укрепляться та про
- Page 315 and 316:
сознания, что тепер
- Page 317 and 318:
отключил.Комната б
- Page 319 and 320:
Глава 23Вечная исто
- Page 321 and 322:
отмахиваясь от мух
- Page 323 and 324:
замороженной влаги
- Page 325 and 326:
обрушенный внутрь.
- Page 327 and 328:
светлого ковра. Пуз
- Page 329 and 330:
— Ты правильно сде
- Page 331 and 332:
— Тебе нужна я или
- Page 333 and 334:
но твои следы потер
- Page 335 and 336:
Королева надела бр
- Page 337 and 338:
ПослесловиеПравди