Téléchargez le livret intégral en format PDF (application ... - Classique
Téléchargez le livret intégral en format PDF (application ... - Classique
Téléchargez le livret intégral en format PDF (application ... - Classique
Erfolgreiche ePaper selbst erstellen
Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.
Und am Ab<strong>en</strong>d in stil<strong>le</strong>r Ruh’,<br />
Breitet der sink<strong>en</strong>d<strong>en</strong> Sonne euch zu!<br />
Mögt mit Purpur und Gold euch ma<strong>le</strong>n,<br />
Mögt in dem Meere von Glut<strong>en</strong> und Strah<strong>le</strong>n<br />
Leicht sich schwing<strong>en</strong>de<br />
Schiff<strong>le</strong>in fahr<strong>en</strong>,<br />
Daß sie sing<strong>en</strong>de Engel<br />
Glaubet auf euch zu gewahr<strong>en</strong>.<br />
Ja, wohl möcht<strong>en</strong> es Engel sein,<br />
Wär mein Herz g<strong>le</strong>ich ihrem rein;<br />
All meine Wünsche, mein Hoff<strong>en</strong> und Sing<strong>en</strong><br />
Zieht ja dahin auf eur<strong>en</strong> Schwing<strong>en</strong>,<br />
Euch, ihr Flüchtig<strong>en</strong>,<br />
Hinzu<strong>le</strong>nk<strong>en</strong><br />
Zu der Züchtig<strong>en</strong>,<br />
Der ich einzig nur mag ged<strong>en</strong>k<strong>en</strong>!<br />
ROBERT REINICK (1805–1852)<br />
isc 4 Ländliches Lied Op 29 No 1<br />
ack bq 30–31 July 1840; sung by Lydia Teuscher, Daniela Lehner<br />
Und w<strong>en</strong>n die Primel schneeweiss blickt<br />
Am Bach aus dem Wies<strong>en</strong>grund,<br />
Und w<strong>en</strong>n am Bach die Kirschblüth’ nickt<br />
Und die Vög<strong>le</strong>in pfeif<strong>en</strong> im Wald allstund:<br />
Da flickt der Fischer das Netz in Ruh,<br />
D<strong>en</strong>n der See liegt heiter im Sonn<strong>en</strong>glanz;<br />
Da sucht das Mädel die roth<strong>en</strong> Schuh,<br />
Und schnürt das Mieder sich <strong>en</strong>g zum Tanz,<br />
Und d<strong>en</strong>ket still,<br />
Ob der Liebste nicht komm<strong>en</strong> will.<br />
Es klingt die Fiedel, es brummt der Bass,<br />
Der Dorfschulz sitzet im Schank beim Wein,<br />
Die Tänzer drehn sich ohn’ Unterlass<br />
An der Lind’ im Ab<strong>en</strong>dschein.<br />
Und geht’s nach Haus um Mitternacht,<br />
Glüh-Würmch<strong>en</strong> trägt das Laternch<strong>en</strong> vor;<br />
Da küsset der Bube sein Dirnel sacht,<br />
Und sagt ihr <strong>le</strong>is’ ein Wörtch<strong>en</strong> in’s Ohr,<br />
Und sie d<strong>en</strong>k<strong>en</strong> Beid’,<br />
O du selige fröhliche Mai<strong>en</strong>zeit!<br />
EMANUEL VON GEIBEL (1815–1884)<br />
And at ev<strong>en</strong>ing, in calm and si<strong>le</strong>nce,<br />
Sail away to the setting sun!<br />
Paint yourselves in purp<strong>le</strong> and gold,<br />
Immersed in the sea of bright fire,<br />
Lightly swinging<br />
Like litt<strong>le</strong> ships,<br />
That she might think<br />
You are singing angels.<br />
And well might my thoughts be angels,<br />
If my heart were as pure as hers;<br />
All my wishes, hopes and songs<br />
Shall go flying on your wings,<br />
Shall <strong>le</strong>ad you,<br />
F<strong>le</strong>eting mess<strong>en</strong>gers, to her,<br />
The chaste child,<br />
I think of all the time!<br />
translation © RICHARD STOKES<br />
4X<br />
And wh<strong>en</strong> the primrose peeps, white as snow,<br />
From the meadow by the brook,<br />
And wh<strong>en</strong> the cherry blossom sways<br />
And the birds in the wood warb<strong>le</strong> without respite:<br />
It is th<strong>en</strong> that the fisherman quietly m<strong>en</strong>ds his nets,<br />
For the lake lies happily in the sun,<br />
It is th<strong>en</strong> that the girl looks for her red shoes<br />
And tight<strong>en</strong>s her bodice for the dance,<br />
And si<strong>le</strong>ntly wonders<br />
Whether her lover, her lover will come.<br />
The fidd<strong>le</strong> sounds, the doub<strong>le</strong> bass drones,<br />
The mayor sips wine at the inn,<br />
The dancers keep spinning round and round<br />
By the lime-tree in the gloaming.<br />
And wh<strong>en</strong> at midnight all go home,<br />
The glow-worm holds up his lantern;<br />
The boy gives his girl a g<strong>en</strong>t<strong>le</strong> kiss,<br />
And whispers a word in her ear,<br />
And they both think:<br />
O happy, blissful maytime!<br />
translation © RICHARD STOKES<br />
4 Disc<br />
bq Track<br />
179