24.11.2013 Aufrufe

Téléchargez le livret intégral en format PDF (application ... - Classique

Téléchargez le livret intégral en format PDF (application ... - Classique

Téléchargez le livret intégral en format PDF (application ... - Classique

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

COMPACT DISC 5 Leipzig (OCTOBER–DECEMBER 1840)<br />

Disc 5 Zigeuner<strong>le</strong>b<strong>en</strong> Op 29 No 3<br />

5X<br />

Track 1 ? 7 October 1840; sung by Lydia Teuscher, Edith Barlow, Melanie Lang, Daniela Lehner, Adrian Ward,<br />

Nicky Sp<strong>en</strong>ce, Lukas Kargl, Stephan Loges, with Marcus Gruett percussion<br />

Im Schatt<strong>en</strong> des Waldes, im Buch<strong>en</strong>gezweig<br />

Da regt sich’s und raschelt und flüstert zug<strong>le</strong>ich;<br />

Es flackern die Flamm<strong>en</strong>, es gaukelt der Schein<br />

Um bunte Gestalt<strong>en</strong>, um Laub und Gestein.<br />

Das ist der Zigeuner bewegliche Schar,<br />

Mit blitz<strong>en</strong>dem Aug’ und mit wal<strong>le</strong>ndem Haar,<br />

Gesäugt an des Ni<strong>le</strong>s geheiligter Flut,<br />

Gebräunt von Hispani<strong>en</strong>s südlicher Glut.<br />

Ums lodernde Feuer in schwel<strong>le</strong>ndem Grün<br />

Da lagern die Männer verwildert und kühn,<br />

Da kauern die Weiber und rüst<strong>en</strong> das Mahl,<br />

Und fül<strong>le</strong>n geschäftig d<strong>en</strong> alt<strong>en</strong> Pokal.<br />

Und Sag<strong>en</strong> und Lieder ertön<strong>en</strong> im Rund,<br />

Wie Spani<strong>en</strong>s Gärt<strong>en</strong> so blüh<strong>en</strong>d und bunt,<br />

Und magische Sprüche für Not und Gefahr<br />

Verkündet die Alte der horch<strong>en</strong>d<strong>en</strong> Schar.<br />

Schwarzäugige Mädch<strong>en</strong> beginn<strong>en</strong> d<strong>en</strong> Tanz;<br />

Da sprüh<strong>en</strong> die Fackeln im rötlich<strong>en</strong> Glanz,<br />

Heiß lockt die Gitarre, die Cymbel klingt,<br />

Wie wilder und wilder der Reig<strong>en</strong> sich schlingt.<br />

Dann ruhn sie ermüdet von nächtlich<strong>en</strong> Reihn;<br />

Es rausch<strong>en</strong> die Buch<strong>en</strong> in Schlummer sie ein,<br />

Und die aus der glücklich<strong>en</strong> Heimat verbannt,<br />

Sie schau<strong>en</strong> im Traume das glückliche Land.<br />

Doch wie nun im Ost<strong>en</strong> der Morg<strong>en</strong> erwacht,<br />

Verlösch<strong>en</strong> die schön<strong>en</strong> Gebilde der Nacht;<br />

Es scharret das Maultier bei Tagesbeginn,<br />

Fort ziehn die Gestalt<strong>en</strong>, wer sagt dir wohin?<br />

EMANUEL VON GEIBEL (1815–1884)<br />

In the shaded wood, among the beech tree’s boughs<br />

Things stir and rust<strong>le</strong> and murmur;<br />

The flames flicker, the glow dances<br />

Round coloured forms, round foliage and stone.<br />

It is the gypsies who throng there<br />

With flashing eyes and waving hair,<br />

Suck<strong>le</strong>d alongside the sacred Ni<strong>le</strong>,<br />

Bronzed by Spain’s southern heat.<br />

Around the blazing fire in the burgeoning gre<strong>en</strong><br />

The bold, wild m<strong>en</strong> are stretched,<br />

The wom<strong>en</strong> crouch and prepare the meal,<br />

And busily fill the anci<strong>en</strong>t gob<strong>le</strong>t.<br />

And fab<strong>le</strong>s and songs sound all around,<br />

Colourful and blooming as the gard<strong>en</strong>s of Spain,<br />

And the old gypsy recites to the list<strong>en</strong>ing throng<br />

Her magic spells against famine and danger.<br />

Dark-eyed girls begin the dance;<br />

Torches spark<strong>le</strong> in the reddish g<strong>le</strong>am,<br />

Passionate guitars <strong>en</strong>tice, cymbals sound,<br />

As the dance grows wilder and wilder.<br />

Th<strong>en</strong>, exhausted, they rest from the nightly dance,<br />

The beech trees rust<strong>le</strong> them to s<strong>le</strong>ep,<br />

And, banished from their native land,<br />

They see in dreams that happy land.<br />

But wh<strong>en</strong> the day dawns in the east,<br />

The nocturnal visions fade;<br />

The mu<strong>le</strong> at daybreak paws at the ground,<br />

The figures set off, but who knows where?<br />

translation © RICHARD STOKES<br />

5 Disc<br />

1 Track<br />

2<br />

188

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!