24.11.2013 Aufrufe

Téléchargez le livret intégral en format PDF (application ... - Classique

Téléchargez le livret intégral en format PDF (application ... - Classique

Téléchargez le livret intégral en format PDF (application ... - Classique

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

SECHS GESÄNGE Op 89<br />

isc 9 Es stürmet am Ab<strong>en</strong>dhimmel Op 89 No 1<br />

ack 6 10–18 May 1850; sung by Hanno Mül<strong>le</strong>r-Brachmann<br />

Es stürmet am Ab<strong>en</strong>dhimmel,<br />

Es zittert der Sonne Licht:<br />

Im Äther die eine Wolke<br />

Von Lust und Lieb’ ihr spricht.<br />

Die Wolke vom Sturm gezog<strong>en</strong>,<br />

Dehnt weit die Arme aus:<br />

Sie glüht im Purpur der Liebe<br />

Und wirbt im Sturmgebraus.<br />

Da scheidet die Braut von dann<strong>en</strong>,<br />

Die Wolke der Sturm <strong>en</strong>trafft;<br />

Der Purpur ist all verschwund<strong>en</strong>,<br />

Schwarz ist sie und graus<strong>en</strong>haft.<br />

isc 9 Heimliches Verschwind<strong>en</strong> Op 89 No 2<br />

ack 7 10–18 May 1850; sung by Hanno Mül<strong>le</strong>r-Brachmann<br />

Nachts zu unbekannter Stunde<br />

Flieht der liebe L<strong>en</strong>z die Flur,<br />

Küßt, was blüht, still in der Runde<br />

Und verschwindet sonder Spur.<br />

Rings von sein<strong>en</strong> Küss<strong>en</strong> prang<strong>en</strong><br />

Früh die Blum<strong>en</strong> hold verschämt,<br />

Daß an ihrem Mund zu hang<strong>en</strong>,<br />

Schmetterling sich nicht bezähmt.<br />

Doch die Leute drauß<strong>en</strong> sag<strong>en</strong>,<br />

Daß der L<strong>en</strong>z vorüber sei;<br />

Und an wetterheiß<strong>en</strong> Tag<strong>en</strong><br />

K<strong>en</strong>nt man Sommers Tyrannei.<br />

Und wir d<strong>en</strong>k<strong>en</strong> dran beklomm<strong>en</strong>,<br />

Daß der L<strong>en</strong>z so heimlich floh;<br />

Daß er Abschied nicht g<strong>en</strong>omm<strong>en</strong>,<br />

Ach! das läßt uns nimmer froh.<br />

Also schmerzt es, geht das erste<br />

Lieb ohn’ Abschied von uns fort.<br />

Ruhig trüg<strong>en</strong> wir das Schwerste,<br />

Spräch’ sie aus das Scheidewort.<br />

9X<br />

There are storms in the ev<strong>en</strong>ing sky,<br />

The sunlight tremb<strong>le</strong>s:<br />

A sing<strong>le</strong> cloud on high<br />

Speaks to the sun of joy and love.<br />

The cloud, driv<strong>en</strong> by the storm,<br />

Stretches wide its arms:<br />

Crimson with love, it glows<br />

And woos in the roaring storm.<br />

Its sweetheart th<strong>en</strong> departs,<br />

The storm whisks away the cloud;<br />

The crimson has now quite vanished,<br />

The sun is fearsome and black.<br />

9X<br />

Each night, at an unknown hour,<br />

Sweet spring f<strong>le</strong>es the meadow,<br />

Si<strong>le</strong>ntly kisses all that blossoms around<br />

And vanishes without trace.<br />

All around the flowers at dawn glitter<br />

From its kisses, blissful and abashed,<br />

So that the butterfly cannot resist<br />

Hanging on their lips.<br />

Yet the peop<strong>le</strong> outside say<br />

That spring is at an <strong>en</strong>d;<br />

And summer’s tyranny is felt<br />

In the sultry days.<br />

And with oppressed heart<br />

We think of spring’s stealthy departure;<br />

That it did not say farewell<br />

Always <strong>le</strong>aves us sad.<br />

Likewise we are grieved wh<strong>en</strong> our first love<br />

Leaves us without saying farewell.<br />

Calmly we would bear the worst,<br />

If she bade us goodbye.<br />

9 Disc<br />

6 Track<br />

9 Disc<br />

7 Track<br />

265

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!