24.11.2013 Aufrufe

Téléchargez le livret intégral en format PDF (application ... - Classique

Téléchargez le livret intégral en format PDF (application ... - Classique

Téléchargez le livret intégral en format PDF (application ... - Classique

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

Und komm<strong>en</strong> sie wieder zu uns zurück,<br />

Der Bauer geht ihn<strong>en</strong> <strong>en</strong>tgeg<strong>en</strong>;<br />

Sie bring<strong>en</strong> ihm vielmal d<strong>en</strong> Seg<strong>en</strong>,<br />

Sie bring<strong>en</strong> ihm Wohlstand und Glück.<br />

AUGUSTE VON PATTBERG (1769–1850)<br />

Disc 7 Kinderwacht Op 79 No 21<br />

Track dn 21 April–13 May 1849; sung by Ann Murray, Felicity Lott<br />

W<strong>en</strong>n fromme Kind<strong>le</strong>in schlaf<strong>en</strong> gehn,<br />

An ihrem Bett zwei Eng<strong>le</strong>in stehn,<br />

Deck<strong>en</strong> sie zu, deck<strong>en</strong> sie auf,<br />

Hab<strong>en</strong> ein lieb<strong>en</strong>des Auge drauf.<br />

W<strong>en</strong>n aber auf die Kind<strong>le</strong>in stehn,<br />

Die beid<strong>en</strong> Engel schlaf<strong>en</strong> gehn,<br />

Reicht nun nicht mehr der Eng<strong>le</strong>in Macht,<br />

Der liebe Gott hält selbst die Wacht.<br />

MELCHIOR VON DIEPENBROCK (1798–1853)<br />

Disc 7 Des S<strong>en</strong>n<strong>en</strong> Abschied Op 79 No 22<br />

Track do 21 April–13 May 1849; sung by Ann Murray<br />

Ihr Matt<strong>en</strong>, <strong>le</strong>bt wohl,<br />

Ihr sonnig<strong>en</strong> Weid<strong>en</strong>!<br />

Der S<strong>en</strong>ne muß scheid<strong>en</strong>,<br />

Der Sommer ist hin.<br />

Wir fahr<strong>en</strong> zu Berg, wir komm<strong>en</strong> wieder,<br />

W<strong>en</strong>n der Kuckuck ruft, w<strong>en</strong>n erwach<strong>en</strong> die Lieder,<br />

W<strong>en</strong>n mit Blum<strong>en</strong> die Erde sich k<strong>le</strong>idet neu,<br />

W<strong>en</strong>n die Brünn<strong>le</strong>in fließ<strong>en</strong> im lieblich<strong>en</strong> Mai.<br />

Ihr Matt<strong>en</strong>, <strong>le</strong>bt wohl,<br />

Ihr sonnig<strong>en</strong> Weid<strong>en</strong>!<br />

Der S<strong>en</strong>ne muß scheid<strong>en</strong>,<br />

Der Sommer ist hin.<br />

FRIEDRICH VON SCHILLER (1759–1805)<br />

Disc 7 Er ist’s Op 79 No 23<br />

Track dp 21 April–13 May 1849; sung by Felicity Lott<br />

Frühling lässt sein blaues Band<br />

Wieder flattern durch die Lüfte;<br />

Süße, wohlbekannte Düfte<br />

Streif<strong>en</strong> ahnungsvoll das Land.<br />

And wh<strong>en</strong> they return to us again,<br />

The farmer will go to meet them,<br />

They bring him b<strong>le</strong>ssings in abundance,<br />

Good fortune and prosperity!<br />

translation © RICHARD STOKES<br />

7X<br />

Wh<strong>en</strong> good childr<strong>en</strong> go to s<strong>le</strong>ep,<br />

Two litt<strong>le</strong> angels stand by their beds,<br />

They tuck them in and tuck them up,<br />

And keep a loving eye on them.<br />

But wh<strong>en</strong> the childr<strong>en</strong> get up,<br />

Both the angels go to s<strong>le</strong>ep,<br />

If the angels’ str<strong>en</strong>gth is now not <strong>en</strong>ough,<br />

The good Lord himself keeps watch.<br />

translation © RICHARD STOKES<br />

7X<br />

Farewell, you meadows,<br />

You sunny pastures!<br />

The herdsman must <strong>le</strong>ave you,<br />

Summer is over.<br />

We’ll return to the mountains, we’ll come again,<br />

Wh<strong>en</strong> the cuckoo calls, wh<strong>en</strong> songs awak<strong>en</strong>,<br />

Wh<strong>en</strong> the earth is freshly clothed with flowers,<br />

Wh<strong>en</strong> the brook<strong>le</strong>ts are flowing in lovely May.<br />

Farewell, you meadows,<br />

You sunny pastures!<br />

The herdsman must <strong>le</strong>ave you,<br />

Summer is over.<br />

translation © RICHARD STOKES<br />

7X<br />

Spring is floating its blue banner<br />

On the breezes again;<br />

Sweet, well-remembered sc<strong>en</strong>ts<br />

Drift port<strong>en</strong>tously across the land.<br />

7 Disc<br />

dn Track<br />

7 Disc<br />

do Track<br />

7 Disc<br />

dp Track<br />

240

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!