24.11.2013 Aufrufe

Téléchargez le livret intégral en format PDF (application ... - Classique

Téléchargez le livret intégral en format PDF (application ... - Classique

Téléchargez le livret intégral en format PDF (application ... - Classique

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

Birke, so <strong>le</strong>bst du dir selbst zur Pein;<br />

Will Hochzeit mach<strong>en</strong>,<br />

Brauch vie<strong>le</strong> Sach<strong>en</strong>,<br />

Komm mit und heize mein Kämmer<strong>le</strong>in!<br />

GUSTAV PFARRIUS (1800–1884)<br />

isc bk Die Spinnerin Op 107 No 4<br />

ack cs 8 January 1852; sung by Christine Schäfer<br />

Auf dem Dorf in d<strong>en</strong> Spinnstub<strong>en</strong><br />

Sind lustig die Mädch<strong>en</strong>.<br />

Hat jedes sein<strong>en</strong> Herzbub<strong>en</strong>,<br />

Wie flink geht das Rädch<strong>en</strong>!<br />

Spinnt jedes am Brautschatz,<br />

Dass der Liebste sich freut.<br />

Nicht lange, so gibt es<br />

Ein Hochzeitsgeläut!<br />

Kein’ Seel’, die mir gut ist,<br />

Kommt mit mir zu plaudern;<br />

Gar schwül mir zu Mut ist,<br />

Und die Hände zaudern.<br />

Und die Trän<strong>en</strong> mir rinn<strong>en</strong><br />

Leis übers Gesicht.<br />

Wofür soll ich spinn<strong>en</strong>,<br />

Ich weiss es ja nicht!<br />

PAUL HEYSE (1830–1914)<br />

isc bk Die Flüchtlinge Op 122 No 2<br />

ack ct 13 June 1852; performed by Christoph Bantzer<br />

Der Hagel klirrt nieder,<br />

Es <strong>le</strong>ucht<strong>en</strong> die Wog<strong>en</strong>,<br />

Die Blitze sprüh<strong>en</strong>,<br />

Der Schaum kommt geflog<strong>en</strong>—<br />

Fort, fort, fort!<br />

Der Donner laut kracht,<br />

Die Wälder stöhn<strong>en</strong>,<br />

Der Sturmwind braust,<br />

Die Glock<strong>en</strong> ertön<strong>en</strong>!<br />

Fort, fort, fort!<br />

In which case, birch tree, your life’s a burd<strong>en</strong>;<br />

I am to marry,<br />

I need many things,<br />

Come with me and heat my litt<strong>le</strong> room!<br />

translation © RICHARD STOKES un<strong>le</strong>ss otherwise indicated<br />

bkX<br />

Each of the village girls sits in her room,<br />

Happy at her spinning-wheel.<br />

Each has her sweetheart;<br />

How briskly the wheels turn!<br />

Each is spinning her wedding dress<br />

To p<strong>le</strong>ase her true lover;<br />

Before long there’ll be<br />

Wedding bells.<br />

But no fri<strong>en</strong>d comes<br />

To talk with me;<br />

I sit in sad despair,<br />

And my hands falter.<br />

And the tears si<strong>le</strong>ntly run<br />

Down over my cheeks.<br />

What need for me to go on spinning?<br />

I cannot tell.<br />

translation © ERIC SAMS<br />

bkX<br />

The hail is rattling,<br />

The waves are flashing,<br />

The lightnings are glancing,<br />

The foam is flying—<br />

Away!<br />

The loud thunder is tolling,<br />

The woods are all groaning,<br />

The whirlwind is roaring,<br />

The bells are ringing—<br />

Away!<br />

bk Disc<br />

cs Track<br />

bk Disc<br />

ct Track<br />

295

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!