24.11.2013 Aufrufe

Téléchargez le livret intégral en format PDF (application ... - Classique

Téléchargez le livret intégral en format PDF (application ... - Classique

Téléchargez le livret intégral en format PDF (application ... - Classique

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

isc bk Da liegt der Feinde gestreckte Schar Op 117 No 4<br />

ack 9 17–18 March 1851; sung by Simon Ke<strong>en</strong>lyside<br />

Da liegt der Feinde gestreckte Schar,<br />

Sie liegt in ihrem blutrot<strong>en</strong> Blut.<br />

Wie haut er so scharf, wie haut er so gut,<br />

Der flinke Husar!<br />

Da lieg<strong>en</strong> sie, ha! so b<strong>le</strong>ich und rot,<br />

Es zittern und wank<strong>en</strong> noch, husch! husch!<br />

Ihre See<strong>le</strong>n auf seinem Federbusch;<br />

Da lieg<strong>en</strong> sie tot.<br />

Und weiter ruft der Trompet<strong>en</strong>ruf,<br />

Er wischt an die Mähne sein nasses Schwert,<br />

Und weiter springt sein lustiges Pferd<br />

Mit rotem Huf.<br />

NIKOLAUS LENAU (1802–1850)<br />

isc bk Frühlingsgrüsse<br />

ack bl 17 March 1851; sung by Lydia Teuscher<br />

Nach langem Frost, wie weht die Luft so lind!<br />

Da bringt Frühveilch<strong>en</strong> mir ein bettelnd Kind.<br />

Es ist betrübt, daß so d<strong>en</strong> erst<strong>en</strong> Gruß<br />

Des Frühlings mir das E<strong>le</strong>nd bring<strong>en</strong> muß.<br />

Und doch der schön<strong>en</strong> Tage liebes Pfand<br />

Ist mir noch werter aus des Unglücks Hand.<br />

So bringt dem Nachgesch<strong>le</strong>chte unser Leid<br />

Die Frühlingsgrüße einer bessern Zeit.<br />

NIKOLAUS LENAU (1802–1850)<br />

bkX<br />

There lies the foe stretched out,<br />

Lying in its blood-red blood.<br />

How sharply he strikes, how well he strikes,<br />

The nimb<strong>le</strong> hussar!<br />

There they lie, aha! so pa<strong>le</strong> and red,<br />

Hush, their souls are still trembling<br />

And reeling on his helmet’s plume;<br />

There they lie all dead.<br />

And again the trumpet calls,<br />

He wipes his wet sword on the horse’s mane,<br />

And his frisky steed gallops on<br />

With red hooves.<br />

translation © RICHARD STOKES<br />

bk<br />

After a long frost, how g<strong>en</strong>tly blows the breeze!<br />

A beggar child brings me spring vio<strong>le</strong>ts.<br />

The child is sad that such wretchedness<br />

Should bring me spring’s first greeting.<br />

And yet a dear p<strong>le</strong>dge of beautiful days<br />

Is still dearer to me wh<strong>en</strong> giv<strong>en</strong> by misery.<br />

Our suffering thus brings posterity<br />

Spring greetings of happier days.<br />

translation © RICHARD STOKES<br />

bk Disc<br />

9 Track<br />

bk Disc<br />

bl Track<br />

285

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!