24.11.2013 Aufrufe

Téléchargez le livret intégral en format PDF (application ... - Classique

Téléchargez le livret intégral en format PDF (application ... - Classique

Téléchargez le livret intégral en format PDF (application ... - Classique

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

isc 7 Vom Schlaraff<strong>en</strong>land Op 79 No 5<br />

ack bq 21 April–13 May 1849; sung by Felicity Lott, Ann Murray<br />

Kommt, wir wol<strong>le</strong>n uns begeb<strong>en</strong><br />

Jetzo ins Schlaraff<strong>en</strong>land!<br />

Seht, da ist ein lustig Leb<strong>en</strong><br />

Und das Trauern unbekannt.<br />

Seht, da läßt sich billig <strong>le</strong>b<strong>en</strong><br />

Und umsonst recht lustig sein.<br />

Milch und Honig fließt in Bäch<strong>en</strong>,<br />

Aus d<strong>en</strong> Fels<strong>en</strong> quillt der Wein.<br />

Und von Kuch<strong>en</strong>, Butterweck<strong>en</strong><br />

Sind die Zweige voll und schwer;<br />

Feig<strong>en</strong> wachs<strong>en</strong> in d<strong>en</strong> Heck<strong>en</strong>,<br />

Ananas im Busch umher.<br />

Keiner darf sich mühn und bück<strong>en</strong>,<br />

Al<strong>le</strong>s stellt von selbst sich ein.<br />

O wie ist es zum Entzück<strong>en</strong>!<br />

Ei, wer möchte dort nicht sein!<br />

Und die Straß<strong>en</strong> al<strong>le</strong>r Ort<strong>en</strong>,<br />

Jeder Weg und jede Bahn<br />

Sind gebaut aus Zuckertort<strong>en</strong><br />

Und Bonbons und Marzipan.<br />

Und von Brezeln sind die Brück<strong>en</strong><br />

Aufgeführt gar hübsch und fein.<br />

O wie ist es zum Entzück<strong>en</strong>!<br />

Ei, wer möchte dort nicht sein!<br />

Ja, das mag ein schönes Leb<strong>en</strong><br />

Und ein herrlich Ländch<strong>en</strong> sein.<br />

Mancher hat sich hinbegeb<strong>en</strong>,<br />

Aber keiner kam hinein.<br />

Ja, und habt ihr keine Flügel,<br />

Nie gelangt ihr bis ans Tor,<br />

D<strong>en</strong>n es liegt ein breiter Hügel<br />

Ganz von Pflaum<strong>en</strong>mus davor.<br />

AUGUST HEINRICH HOFFMANN VON FALLERSLEBEN (1798–1874)<br />

7X<br />

Come, <strong>le</strong>t’s now set out<br />

For cloud-cuckoo land!<br />

Look, life’s merry there<br />

And sorrow’s unknown.<br />

Look, you can live cheaply there,<br />

And be happy for nothing at all:<br />

Milk and honey flow in streams,<br />

The waterfalls are wine.<br />

And the boughs are weighed down<br />

With cakes and buttered buns;<br />

Figs grow in the hedgerows,<br />

Pineapp<strong>le</strong>s in every copse.<br />

No one there must work or slave,<br />

Everything happ<strong>en</strong>s of its own accord.<br />

O how delightful it is!<br />

Who wouldn’t wish to live there!<br />

And every sing<strong>le</strong> street,<br />

Every road and every path<br />

Is made of sugarplums<br />

And sweets and marzipan.<br />

And all the bridges are built<br />

Of crisp, delicate biscuits.<br />

O how delightful it is!<br />

Who wouldn’t wish to live there!<br />

Yes, it must be a wonderful life<br />

And a sp<strong>le</strong>ndid litt<strong>le</strong> country.<br />

Many have set out for it,<br />

But no one’s ever <strong>en</strong>tered.<br />

And un<strong>le</strong>ss you have wings,<br />

You’ll never reach the gate,<br />

For outside stands a large hill,<br />

Made <strong>en</strong>tirely of plum jam.<br />

translation © RICHARD STOKES<br />

7 Disc<br />

bq Track<br />

August Heinrich<br />

Hoffmann von Fal<strong>le</strong>rs<strong>le</strong>b<strong>en</strong><br />

229

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!