24.11.2013 Aufrufe

Téléchargez le livret intégral en format PDF (application ... - Classique

Téléchargez le livret intégral en format PDF (application ... - Classique

Téléchargez le livret intégral en format PDF (application ... - Classique

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

„Er zog ein Messer!“—War das, wie dies?—<br />

„Ach ja, ach ja!“—Er zog’s?—„Und stieß—“<br />

Er stieß dir’s wohl so durch die Keh<strong>le</strong>?<br />

Was hilft es auch, daß ich dich quä<strong>le</strong>!<br />

Und fragt ihr, wie’s weiter gekomm<strong>en</strong> sei?<br />

So fragt zwei Vögel, sie saß<strong>en</strong> dabei,<br />

Der Rabe verweilte gar heiter,<br />

Die Taube konnte nicht weiter!<br />

Der Rabe erzählt, was der Böse noch tat,<br />

Und auch, wie’s der H<strong>en</strong>ker geroch<strong>en</strong> hat,<br />

Die Taube erzählt, wie der Knabe<br />

Geweint und gebetet habe.<br />

CHRISTIAN FRIEDRICH HEBBEL (1813–1863)<br />

‘He drew a knife!’—‘Was it like this one?’—<br />

‘Yes, yes!’—‘He drew it?’—‘And plunged it deep—’<br />

‘Plunged it into your throat?<br />

But what is the use of torturing you!’<br />

And if you ask what happ<strong>en</strong>ed next,<br />

Th<strong>en</strong> ask two birds who were sitting there,<br />

The rav<strong>en</strong> lingered happily at the sc<strong>en</strong>e,<br />

The dove did not stir at all!<br />

The rav<strong>en</strong> will tell what the ruffian did,<br />

And how the hangman av<strong>en</strong>ged the deed.<br />

The dove will tell how the boy<br />

Wept and prayed.<br />

translation © RICHARD STOKES<br />

The tit<strong>le</strong> page for Schumann’s<br />

Ballade vom Haideknab<strong>en</strong>, Op 122 No 1<br />

303

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!