29.01.2013 Views

Download Volume 12 here

Download Volume 12 here

Download Volume 12 here

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

214 Gaelic Society of Inverness.<br />

if he saw tlie prosaic nature of the head-gear that in the advance<br />

of civilisation science has placed upon the locks in which the bod<br />

of the stag was wont to be, and which the veil of clouds so frequently<br />

enveloped in mystery and darkness. The Colonel referred<br />

to must have lived at Torlundy, w<strong>here</strong>—or near w<strong>here</strong> —<br />

Lord Abingor's house is now, for the waters of the small river<br />

Lundy running near is brown and mossy when in flood.<br />

When the Duke of Gordon raised the 92nd Regiment<br />

—<br />

then known as the 100th—the beautiful Duchess Jane got many<br />

young men in Lochabcr to join it, through the sorcery of a kiss<br />

from her own rosy lips, but such persuasive sweetness was not<br />

the only power used by the house of Gordon to get men. Parents<br />

were threatened with the loss of their crofts—or even farms<br />

unless their sons enlisted under the Marquis of Iluntly, and<br />

many young married men rather than leave their wives and children<br />

uncai-ed for, left the crofts to their aged parents and took up<br />

house for themselves in Fort-William rather than cause the old<br />

home to be broken up. The following is a fragment of a song<br />

composed by a sorrowing wife whose young husband seems to<br />

have been drowned, when the regiment was on its way to Ireland,<br />

shortly after its being raised. A wave .seems to have swept<br />

him off the deck and she was left, alas ! to slee]) alone for evermore,<br />

and she would give her blessing to every other regiment,<br />

but not to the Duke of Gordon's that forced her beloved one<br />

away from her and the fair tree of her happiness left witliout sap<br />

and branchless. It is as follows :<br />

—<br />

Gur trbm, trom a tha mi<br />

Gur trom a dh'fhkg an t-Earrach mi,<br />

Gur truime 'n diugh na'n de mi,<br />

Tha cumha an d6igh nam fear orm.<br />

O 's diullich learn gun ghluais sibh,<br />

'Nuair bha ghaoth tuath cho gailleanach,<br />

'Se 'n tonn a rinn do bhualadh,<br />

'S gur truagh learn gu'n do tliachair e.<br />

Gur trom, trom, (fee.<br />

O cha'n 'eil feachd 's an duthaich,<br />

Nach diirachdain mo bheanuach air<br />

Ach Reiseamaid Diuc Gordan,<br />

'O 'n dh' flirtgair i mo leannan uam,<br />

Gur trom, trom, ttc.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!