29.01.2013 Views

Download Volume 12 here

Download Volume 12 here

Download Volume 12 here

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

60 Gaelic Society of Inueniess.<br />

try and Iiis own kin for his wives, for, Jacob-like, he returned<br />

with two of them. When the breeding season came on I knew<br />

the nests of both hens ; however, owing to an accident, only one<br />

of them hatched lier brood. Next year I knew of several nests,<br />

and they soon spread all over the strath, and then eastwards<br />

through Gleuisla into Forfarshire, thus recapercailling (if I may<br />

coin the word) Glenisla, w<strong>here</strong> of old they were very common, as<br />

will be seen from an old song (a version of which is given in Gil-<br />

lies' collection, page 136) by James Shaw, laird of Crathinard, in<br />

Glenisla, to his future wife. Miss Machardy, niece to the Earl of<br />

Mar, and heiress of Crathie. One of the inducements he held<br />

out to her to leave her native Braes o' Mar and come and settle<br />

with him in Glenisla was that, though he knew nothing about<br />

sowing barley, yet he would keep her well supplied with all kinds<br />

of game, amongst the rest capercaillies<br />

" Gar am bheil mis eolach mu chur an eorna,<br />

Gu 'n gleidhinn duit feoil nam mang.<br />

Fiadh a tireach, is breac a linne,<br />

'S boc biorach donn nan earn.<br />

An lachag riabhach, geadh glas nan lar-inns'<br />

Is eala 's ciataiche snamh.<br />

Eiin ruadh nan ciar-mhon', mac criosgheal liath-chirc<br />

Is cabaire riabhach coille."<br />

BLACK-COCK.<br />

Latin— T^e^mo tetrix. Gaelic— Coileach-du/jh (male), Liath-chearc<br />

(female). Welsh Ceiliog du.<br />

In the song just quoted about the capercaillie it will be noticed<br />

the l)ard gives the black-cock a very poetical name, " Mac criosgheal<br />

liatli-chii-c "— white-belted son of the grey-hen. The capercaillie<br />

is almost always found in woods, and the grouse on the<br />

open moors, whilst the black cock is the connecting-link, genei*ally<br />

frequenting moors boi'dering on woods. In the old proverb its<br />

fondness for the lieather is noted— " Is duilicli an coileach-dubh a<br />

ghleideadh Ijho'n fhraoch "--it is difficult to keep the black-cock<br />

from the heather. Whilst in many of our old songs he is repre<br />

sented as sitting crowing on the trees at daybreak<br />

—<br />

'' Bu tu sealgair a' choilich<br />

—<br />

'S moch a ghorreadh air craoibh."<br />

Thou art the slayer of the black-cock<br />

That crows at dawn on the tree.<br />

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!