29.01.2013 Views

Download Volume 12 here

Download Volume 12 here

Download Volume 12 here

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

—<br />

260 Gaelic Society of Inuerness.<br />

life) from its salutary and beneticial ellects as a medicine ; and<br />

from the Latin tongue being tlie general conveyancer of scientific discovery,<br />

as well as of familiar correspondence, the term aq?ui vitoi<br />

may have crept into common use to signify an indefinite distilled<br />

spirit, in contradistinction to ncqxa vite, the mere extract of the<br />

grape." (Muspratt.) Whisky is simply a corruption of the Gaelic<br />

uisge or liisge-beatha. The virtues of Irish whisky, and directions<br />

for making it, both sim}»le and compound, are fully recorded in the<br />

Red Book of Ossory, compiled about 500 years ago. Uisge-beatha<br />

was first used in Ireland as medicine, and was considered a panacea<br />

for all disorders. The physicians recommended it to patients in-<br />

discriminately, for preserving health, dissipating humours, strengthening<br />

the heart, curing colic, dropsy, palsy, &,c., and even for prolonging<br />

existence itself beyond the common limit. It appears to<br />

have been used at one time to inspire heroism, as opium has been<br />

used among the Turks. An Iiish knight, named Savage, about<br />

1350, previously to engaging in battle ordered to each soldier a<br />

large draught of aqua-vitie. Four hundred years later we find<br />

Burns claiming a similar virtue for Highland whisky :<br />

" But bring a Scotsman frae his hill,<br />

Clap in his cheek a Highland gill,<br />

Say, such is royal George's will.<br />

An t<strong>here</strong>'s the foe,<br />

He has nae thought but how to kill<br />

Twa at a blow."<br />

And again in that "tale of truth," "Tarn o' Shanter "<br />

" Wi' tippenny we fear nae evil<br />

Wi' usquebae we'll face the devil."<br />

A similar idea is expressed in Strath-mathaisidh's Gaelic<br />

Song, " Comunn an Uisge-bheatha :"<br />

—<br />

" Bidh iad Ian misnich 'us cruadail,<br />

Gu h-aigiontach brisg gu tuasaid,<br />

Chuireadh aon fhichead 'san uair sin<br />

Teailach Ruadh fo'n chriin duinn."<br />

By this time you are wondering what has Ijcconie of the<br />

smugglers and Highland whisky. Although I did not expect to<br />

find that Adam, who, of cour.se, spoke Gaelic and was no doul)t a<br />

thorough Highlander, had engaged in smuggling outside the walls<br />

of Eden, or that the plucky Maclean, who sailed a boat of his own<br />

at the Flood, had an anchor of good old Highland whisky on<br />

;<br />

—<br />

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!