Schriftelijke vragen en antwoorden Questions et ... - de Kamer
Schriftelijke vragen en antwoorden Questions et ... - de Kamer
Schriftelijke vragen en antwoorden Questions et ... - de Kamer
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
12440 QRVA 50 106<br />
15 - 01 - 2002<br />
Om e<strong>en</strong> snellere doorstroming te bekom<strong>en</strong> <strong>en</strong> e<strong>en</strong> efficiëntere<br />
verwerking te verkrijg<strong>en</strong>, heeft De Post h<strong>et</strong><br />
plan opgevat om <strong>de</strong> verzamel<strong>de</strong> briefwisseling vanuit<br />
<strong>de</strong> kantor<strong>en</strong> zo snel mogelijk naar <strong>de</strong> industriële<br />
sorteerc<strong>en</strong>tra te br<strong>en</strong>g<strong>en</strong> om mechanisch te lat<strong>en</strong> afstempel<strong>en</strong><br />
<strong>en</strong> ver<strong>de</strong>r te verwerk<strong>en</strong>.<br />
E<strong>en</strong> globale nationale kwaliteitsverb<strong>et</strong>ering <strong>en</strong> e<strong>en</strong><br />
meer economische verwerking van <strong>de</strong> briefwisseling<br />
zijn hierbij <strong>de</strong> b<strong>et</strong>rachting van De Post.<br />
Wat <strong>de</strong> taal van <strong>de</strong> stempelvlag b<strong>et</strong>reft is h<strong>et</strong> in<strong>de</strong>rdaad<br />
zo dat gezi<strong>en</strong> <strong>de</strong> twe<strong>et</strong>aligheid van Brussel X<br />
zowel Ne<strong>de</strong>rlandstalige als Franstalige stempelvlagg<strong>en</strong><br />
word<strong>en</strong> gebruikt. In <strong>de</strong> verwerking van <strong>de</strong> briev<strong>en</strong>stroom<br />
komt afstempel<strong>en</strong> voor sorter<strong>en</strong>, wat maakt<br />
dat er ni<strong>et</strong> selectief per bestemming kan word<strong>en</strong> afgestempeld.<br />
E<strong>en</strong> Franstalige afstempeling voor e<strong>en</strong><br />
Ne<strong>de</strong>rlandstalige bestemmeling — <strong>en</strong> omgekeerd — is<br />
dan ook mogelijk.<br />
De Post w<strong>en</strong>st er hierbij toch ook op te wijz<strong>en</strong> dat<br />
<strong>de</strong> taal van <strong>de</strong> gebruikte stempelvlagg<strong>en</strong> voor correspond<strong>en</strong>tie,<br />
die <strong>de</strong> taalgr<strong>en</strong>s overschrijdt, steeds in<br />
vraag zou kunn<strong>en</strong> gesteld word<strong>en</strong>.<br />
beaucoup <strong>de</strong> temps. Afin d’obt<strong>en</strong>ir un débit plus<br />
rapi<strong>de</strong> <strong>et</strong> un traitem<strong>en</strong>t plus efficace, La Poste a pris<br />
l’initiative <strong>de</strong> transporter le courrier rassemblé <strong>de</strong>s<br />
bureaux <strong>de</strong> poste le plus rapi<strong>de</strong>m<strong>en</strong>t que possible vers<br />
les c<strong>en</strong>tres <strong>de</strong> tri industriels afin <strong>de</strong> le timbrer <strong>et</strong> traiter<br />
ultérieurem<strong>en</strong>t.<br />
Une amélioration globale <strong>et</strong> nationale <strong>de</strong> qualité <strong>et</strong><br />
un traitem<strong>en</strong>t plus économique du courrier sont les<br />
objectifs <strong>de</strong> La Poste.<br />
Quant à la langue <strong>de</strong> la flamme, il est vrai qu’étant<br />
donné le bilinguisme à Bruxelles X, tant <strong>de</strong> flammes<br />
néérlandophones que francophones sont utilisées. Au<br />
cours du traitem<strong>en</strong>t du courrier, le timbrage a lieu<br />
avant le triage, ce qui fait que l’on ne peut timbrer <strong>de</strong><br />
manière sélective par <strong>de</strong>stination. Donc, un timbrage<br />
francophone à l’égard d’un <strong>de</strong>stinataire néérlandophone<br />
— ou inversem<strong>en</strong>t — est possible.<br />
La Poste souhaite indiquer que la langue <strong>de</strong>s flammes<br />
utilisées pour la correspondance franchissant la<br />
frontière linguistique, pourrait toujours être remise <strong>en</strong><br />
question.<br />
Overheidsbedrijv<strong>en</strong> <strong>en</strong> Participaties Entreprises <strong>et</strong> Participations publiques<br />
DO 2000200121683 DO 2000200121683<br />
Vraag nr. 93 van <strong>de</strong> heer Yves L<strong>et</strong>erme van 31 juli<br />
2001 (N.):<br />
BIPT. — Hervorming. IBPT. — Réforme.<br />
U kondig<strong>de</strong> in h<strong>et</strong> begin van <strong>de</strong> zittingsperio<strong>de</strong> aan<br />
dat u van ons land e<strong>en</strong> «mo<strong>de</strong>lleerling» zou mak<strong>en</strong><br />
van <strong>de</strong> Europese klas inzake h<strong>et</strong> omz<strong>et</strong>t<strong>en</strong>, in ons regelgev<strong>en</strong>d<br />
ka<strong>de</strong>r, van <strong>de</strong> EU-richtlijn<strong>en</strong>. Veel meer dan<br />
h<strong>et</strong> voleindig<strong>en</strong> van h<strong>et</strong> voorbereid<strong>en</strong>d werk van <strong>de</strong><br />
vorige zittingsperio<strong>de</strong> is er op dat vlak intuss<strong>en</strong> ni<strong>et</strong><br />
gebeurd.<br />
Bijzon<strong>de</strong>r pijnlijk voor ons land was dan ook om in<br />
<strong>de</strong> eerste maand van h<strong>et</strong> Belgisch voorzitterschap <strong>de</strong><br />
aankondiging te mo<strong>et</strong><strong>en</strong> incasser<strong>en</strong>, door EUcommissaris<br />
Frits Bolkestein dat <strong>de</strong> Europese Commissie<br />
e<strong>en</strong> zog<strong>en</strong>aamd m<strong>et</strong> red<strong>en</strong><strong>en</strong> omkleed advies aan<br />
ons land richtte in verband m<strong>et</strong> h<strong>et</strong> uitblijv<strong>en</strong> van <strong>de</strong><br />
aanpassing van h<strong>et</strong> w<strong>et</strong>telijke ka<strong>de</strong>r ertoe strekk<strong>en</strong><strong>de</strong><br />
aan h<strong>et</strong> BIPT e<strong>en</strong> van <strong>de</strong> minister juridisch onafhankelijke<br />
positie te verl<strong>en</strong><strong>en</strong>.<br />
U heeft herhaal<strong>de</strong>lijk <strong>de</strong> bedoel<strong>de</strong> hervorming van<br />
h<strong>et</strong> BIPT aangekondigd. H<strong>et</strong> is dus <strong>de</strong>s te pijnlijker dat<br />
hij di<strong>en</strong>aangaan<strong>de</strong> e<strong>en</strong> zoveelste «blauwtje» mo<strong>et</strong> oplop<strong>en</strong>.<br />
Question n o 93 <strong>de</strong> M. Yves L<strong>et</strong>erme du 31 juill<strong>et</strong> 2001<br />
(N.):<br />
Vous avez annoncé <strong>en</strong> début <strong>de</strong> session que vous<br />
feriez <strong>de</strong> notre pays un «élève modèle» <strong>de</strong> la classe<br />
europé<strong>en</strong>ne dans le domaine <strong>de</strong> la transposition <strong>de</strong>s<br />
directives <strong>de</strong> l’UE dans notre législation. Or, mis à part<br />
l’achèvem<strong>en</strong>t <strong>de</strong>s travaux préparatoires <strong>de</strong> la session<br />
précéd<strong>en</strong>te, il ne s’est pas passé grand-chose <strong>de</strong>puis<br />
lors.<br />
L’annonce faite, au cours du tout premier mois <strong>de</strong> la<br />
présid<strong>en</strong>ce belge, par le commissaire europé<strong>en</strong> Frits<br />
Bolkestein que la Commission europé<strong>en</strong>ne adresserait<br />
un avis circonstancié à notre pays concernant la nonadaptation<br />
du cadre législatif visant à accor<strong>de</strong>r à<br />
l’IBPT une position juridique indép<strong>en</strong>dante du ministre,<br />
constitue dès lors un camoufl<strong>et</strong> pour notre pays.<br />
Vous avez annoncé à plusieurs reprises la réforme<br />
<strong>de</strong> l’IBPT. Il est dès lors d’autant plus pénible que vous<br />
<strong>de</strong>viez essuyer pour la énième fois un blâme <strong>en</strong> la<br />
matière.<br />
KAMER • 4e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE 2001 2002 CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 50e LÉGISLATURE