10.07.2015 Views

Le discours de la francophonie

Le discours de la francophonie

Le discours de la francophonie

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Georgiana Tofan – Formes <strong>de</strong> l’utilisation <strong>de</strong> <strong>la</strong> terminologie…En principe, dans <strong>la</strong> catégorie <strong>de</strong>s abréviations usuelles sontinclus les termes qui ont une <strong>la</strong>rge diffusion et une gran<strong>de</strong> utilité(CD, 3D, LED, USB, MP3), tandis que pour <strong>la</strong> c<strong>la</strong>sse <strong>de</strong>s abréviations<strong>de</strong> stricte spécialité on appelle, dans certains cas (surtoutlorsqu’il s’agit d’introduire un terme), à <strong>la</strong> comparaison et à l’analogie,en contribuant ainsi à l’adéquation du contenu discursif àl’interlocuteur non-spécialisé. L’évolution <strong>de</strong>s sens, dans le cas <strong>de</strong><strong>la</strong> terminologie informatique et électronique du <strong>discours</strong> <strong>de</strong>vulgarisation, se fon<strong>de</strong> sur <strong>la</strong> re<strong>la</strong>tion fondamentale <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>la</strong>nguecommune avec le <strong>la</strong>ngage spécialisé. Dans le contexte <strong>de</strong> cettere<strong>la</strong>tion, on enregistre une tendance à <strong>la</strong> terminologisation adjectivale<strong>de</strong> certains éléments <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>la</strong>ngue commune. On peut surprendrele passage <strong>de</strong> certains adjectifs du statut <strong>de</strong> simple mot àcelui <strong>de</strong> terme spécialisé dans <strong>de</strong>s exemples comme: „téléviseurshigh-end intelligents”, „router mo<strong>de</strong>rne”, „sites infectés”, „scriptsinfectés”, „upgra<strong>de</strong> intelligent”, „backup occasionnel”. De même,on constate <strong>de</strong>s cas où les termes informatiques et électroniquesfigurent comme adjectifs qualificatifs à côté <strong>de</strong> mots <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>la</strong>nguecommune: „chantage digital”, „paysage high-tech”, „poste/facteurélectronique”, „agresseurs virtuels”, „malfaiteurs cybernétiques”,„voyage digital”, „publications digitales”.En ce qui concerne l’emprunt à l’ang<strong>la</strong>is, <strong>la</strong> qualité sémantique<strong>de</strong>s termes informatiques et électroniques relève <strong>de</strong>s situationsoù ceux-ci apparaissent avec un sens <strong>de</strong> spécialité strict,mais aussi <strong>de</strong>s situations d’interdisciplinarité, où ils peuvent userd’une polysémie scientifique, déterminée par leur apparition dansd’autres domaines techniques et scientifiques. Nous allons illustrerdans ce qui suit <strong>la</strong> première catégorie <strong>de</strong> termes par <strong>de</strong>s exemplespuisés dans les pages <strong>de</strong> <strong>la</strong> revue CHIP: serveur, senseurstouch, chips dual-core, chips entry-level, plug-in F<strong>la</strong>sh P<strong>la</strong>yer,malware, fishing, kinect, <strong>la</strong>yer, touchpad, link, e-mail. L’interdisciplinarité<strong>de</strong>s termes se développe en s’appuyant sur le caractèreintégratif <strong>de</strong>s disciplines <strong>de</strong> l’électronique, <strong>de</strong> l’informatique,<strong>de</strong>s mathématiques, <strong>de</strong> <strong>la</strong> physique, <strong>de</strong> <strong>la</strong> chimie, mais aussi surl’applicabilité dans d’autre sphères d’activité <strong>de</strong>s termes appartenantaux domaines mentionnés: token (terme <strong>de</strong> l’électronique147

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!