10.07.2015 Views

Le discours de la francophonie

Le discours de la francophonie

Le discours de la francophonie

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Mărioara Vlioncu – I<strong>de</strong>ntification and I<strong>de</strong>ntity…taken into account. Even if sometimes a message is subliminal theinci<strong>de</strong>nce of at least one term that becomes repetitive <strong>de</strong>notes thei<strong>de</strong>a of the message just like in the case of the words good, taste,refreshing, cold.As for the verbal group, verb-adverb, the situation is differentbecause the construction of the slogans was conceived uponlexical fields of the evaluative, comparative and appreciative. Itwas also noticed the iterative character of the verbal action, withthe use of the present tense when expressing the i<strong>de</strong>a in the: 1905:“Coca – Co<strong>la</strong> revives and sustains”; 1922: “Thirst knows no season”;1983: “Thirst asks nothing more; 1939: “Coca – Co<strong>la</strong> hasthe taste thirst goes first”; 2000: “Enjoy”, etc. As far as the presenceof the adverbs is concerned, we notice the restrictive character,only or the peripheral character: 1942: – “The only thinglike Coca-Co<strong>la</strong> is Coca-Co<strong>la</strong> itself.” and anywhere: 1927: –“Around the corner from anywhere”.The various ways to conceive the slogans lead to the analysisof some linguistic aspects previously mentioned, taking into accountthe constituents of the lexical fields. There is a permanentinterp<strong>la</strong>y between the common <strong>la</strong>nguage and the one that the slogancreator uses within which the common words get figu-rativemeanings.7. The particu<strong>la</strong>rities of the linguistic fields of the Coca-Co<strong>la</strong> slogansThe lexical fields of the Coca-Co<strong>la</strong> brand slogans are subjectedto the referential function of the <strong>la</strong>nguage. The fact that thisfunction is also called “the <strong>de</strong>notative or informative function”makes these fields to be mainly oriented towards the referent ofthe message and, to have in view the linguistic and extra linguisticcontext (social, cultural, situational) of the communication.Therewith, these fields take certain shapes that correspond toa certain goal (of information, of education, of entertaining). Thisgoal adds a function (emotional, persuasive, manipu<strong>la</strong>tive) and arole (of a concept i<strong>de</strong>ntification, namely, the Coca – Co<strong>la</strong> brand).The way how the lexical fields are organized within the slogans173

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!