12.11.2013 Views

Bibliai Imádságok - Gál Ferenc Hittudományi Főiskola

Bibliai Imádságok - Gál Ferenc Hittudományi Főiskola

Bibliai Imádságok - Gál Ferenc Hittudományi Főiskola

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

désen belül további kisebb egységeket is elkülönítenek 31 . Én itt C.A. Moore angol<br />

nyelvő fordítását és szerkezeti felosztását követem.<br />

13 1a 'Erre a Tobit így szólt a :<br />

b Áldott legyen az élı Isten, mert uralma örökké tart.<br />

2a Mert büntet és kegyelmez,<br />

b letaszít az alvilág b mélységeibe b ,<br />

c s felhoz a pusztulás helyérıl.<br />

d senki sem szabadulhat a kezébıl.<br />

3a Dicsıítsétek, Izrael fiai, a pogány népek elıtt!<br />

b Mert ha szétszórt is benneteket c közéjük,<br />

4a ott mutatta meg nektek nagyságát is. d<br />

b Magasztaljátok minden élılény elıtt.<br />

c Mert ı a mi Urunk, ı a mi Istenünk,<br />

d İ a mi Atyánk, Isten örökkön-örökké.<br />

5ae Megbüntet e benneteket f vétkeitekért,<br />

b de meg is könyörül rajtatok<br />

c és összegyőjt titeket a népek közül<br />

d amelyek közé szétszórt benneteket.<br />

6a Ha g szívetek, b lelketek mélyébıl g hozzá tértek<br />

S igaz életet éltek színe elıtt,<br />

c Felétek fordul<br />

d és nem födi el elıletek arcát.<br />

31<br />

J. GOETMANN: „Le chant de joie du Prophete Tobie”, 1967, 20: La prière se déroule en<br />

quatre strophe ». J. VILCHEZ LINDEZ : Tobia e Giuditta, 2004, 155–168 a 13,1–8-as versekben két<br />

bekezdést is megkülönböztet: mindkettı négy strófából áll, a 13,9–18-as versekben pedig öt strófát<br />

különít el. M. RABENAU 1994-ben megjelent Studien zum Buch Tobit c. mővének „Der Psalm<br />

Tobits c.13” címő fejezetében (67–93) a 13,1b–8-as verseket „Der Hymnus vom erniedrgenden<br />

und erhöhenden Gott” címmel, a 13,9–18-as verseket pedig „Das künftige Jerusalem” címmel illeti.<br />

A 68. oldalon a dicsıítı ének következı szerkezetét hozza ki : „Im einzelnen gliedert sich der<br />

Psalm wie folgt:<br />

0. Einleitung 1a<br />

I. Hymnus 1b–8<br />

2–4 Aufforderung zum Lobpreis<br />

5–6d Gottes zukünftiges pädagogisches Handeln<br />

6e-g Aufforderung zum Lobpreis<br />

6h-k Bekenntnis mit Aufruf zur Busse<br />

7–8 Lobpreis mit Aufforderung zum Gotteslob<br />

II. Das künftige Jerusalem<br />

9–10 Jerusalem als Ort des künftigen Heils<br />

11 Jerusalem als Ziehl der Völkerwallfahrt<br />

12–14 Fluch und Segen<br />

15–18b Das Gotteslob im künftigen Jerusalem<br />

18c Abschliessende Aufforderung zum Gotteslob.<br />

e Fontoljátok meg, mit tett veletek.<br />

f s fennhangon magasztaljátok.<br />

g Mondjatok köszönetet az igazságos Úrnak<br />

h magasztaljátok az örökkévalóság Királyát!<br />

h Számkivetésem földjén én is dicsıítem,<br />

j hirdetem hatalmát és nagyságát a bőnös népnek:<br />

k „Térjetek meg, bőnösök, igaz tetteket vigyetek végbe színe elıtt.<br />

l<br />

Ki tudja, talán hozzátok is irgalmas lesz és megkönyörül.”<br />

–––––<br />

a-a A 4QTob', G 1 (görög szöveg elsı kódex)e és OL-régi latin fordításban is; Lxx S -ben (Sínai<br />

Kódexében : „ı”.<br />

b-b G 1 kihagyja, a 4QTob e –ben (qumráni szöveg, amely a 4. barlangból került elı) viszont<br />

benne van: thtyh.<br />

e<br />

G 1 „bennünket.”<br />

d<br />

OL misericordia, „könyörület.” (Régi latin fordításban)<br />

e-e<br />

OL és Vg „büntetett.”<br />

f<br />

Az egész versen keresztül a G 1 „bennünket/mienk”-et használ a „te/téged/tied” helyett.<br />

g-g<br />

OL (régi latin fordítás) kihagyja.<br />

h<br />

Lxx s a 10a versnél van egy kis hézag kihagyva.<br />

–––––<br />

7 a Magasztalom Istenemet,<br />

b és i lelkem örül az ég Királyában.<br />

c Hirdesse nagyságát minden ajak<br />

8 és dicsıítsék Jeruzsálemben.<br />

9a Jeruzsálem, te szent város!<br />

b Isten kezed mőve miatt j büntet j<br />

c de újra megkönyörül az igaz fiakon.<br />

10a Dicsıítsd az Urat k amint illik k<br />

b és adj hálát az örökkévalóság Királyának.<br />

c Akkor örömmel fölépíti m benned megint templomát<br />

d boldoggá teszi mind a foglyokat,<br />

e<br />

s szeretni fogja a szenvedıket, minden nemzedéken át, örökké.<br />

11a n Ragyogó világosság támad a föld minden táján, n<br />

b Eljön számtalan nép o<br />

c messzirıl, a föld határairól hogy Urunk, Istenünk szent nevének közelében lakjék. o<br />

d<br />

Ajándékot hoznak a kezükben, ajándékot az ég Királyának.<br />

e Nemzedék nemzedék nyomába lépve megtisztel öröménekével,<br />

f p és a kiválasztott neve p fennmarad nemzedékrıl nemzedékre<br />

12a Átok rá, q aki gúnyol q<br />

átok rá, aki elpusztít, lerombolja faladat,<br />

c ledönti bástyáidat, fölégeti házaidat. q<br />

e Örökké áldott, aki fölépít r .<br />

13a s Örülj és vigadj s igaz fiaid miatt,<br />

b mert összegyőjtik ıket,<br />

c és akkor dicsıítik az t örökkévaló t Urat.<br />

TOBIT HÁLAÉNEKE (TÓBIÁS 13,1–18) MINT A SZÓRVÁNYZSIDÓSÁG IMÁJA<br />

61<br />

62 Mato Zovkić

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!