Bibliai Imádságok - Gál Ferenc Hittudományi Főiskola
Bibliai Imádságok - Gál Ferenc Hittudományi Főiskola
Bibliai Imádságok - Gál Ferenc Hittudományi Főiskola
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
A kolosszei levél<br />
Krisztus-himnusza<br />
1. A kontextus<br />
Martin Hasitschka<br />
A közvetlen kontextus, amelybe a Krisztus-himnusz ágyazódik, a Kol 1,12–14 és az<br />
1,21–23. E két szövegrész keretet képez a himnusz körül.<br />
1.1. Kol 1,12–14 – Megváltás a „szeretett Fiúban”<br />
„Örömmel (12) (legyetek) hálaadók az Atyának,<br />
aki méltókká tett titeket arra, hogy nektek is részetek legyen a szentekkel a világosságban.<br />
(13) Kiragadott minket a sötétség hatalmából, s áthelyezett szeretett Fiának országába.<br />
(14) Benne van a mi megváltásunk,<br />
a bőnök bocsánata.”<br />
A Kol 1,12–14 szorosan összefügg a Kol 1,9–11 versekben említett imaszándékkal.<br />
A 12. versben a participium („hálaadó”, eucharisteÇ) a 10–11. versek participiumainak<br />
sorát folytatja. Az Atyának való hálaadást a Kol 1,3 és a 3,17 is hangsúlyozza, ez tehát<br />
egy jelentıs téma. A „szentek” (hagios) éppen úgy, mint a Kol 1,2.4.22.26 és a 3,12 esetében,<br />
nem mások, mint a földön élı keresztények. A világosság, amelyben (már most)<br />
élnek, egyszersmind az Atya szeretett Fiának „országa” (basileia) is. A Fiú országáról<br />
csak ez a szöveghely beszél. Isten cselekvését a „kiragad” és az „áthelyez” igék fejezik<br />
ki. A sötétség „hatalmából” (exousia) való kiszabadítás egyúttal a világosságba és a szeretett<br />
Fiú országába való felvételt is jelent. Isten megmentı kezdeményezése „megváltást”<br />
(apolytrÇsis – vö.: 3,24; 8,24 és 1Kor 1,30) és „megbocsátást, megszabadítást”<br />
(aphesis) is jelent, amelyekben a szeretett Fiú-„ban” van részünk.<br />
1.2. Kol 1,21–23 – Kiengesztel ődés Jézus halála által<br />
„(21) Titeket is,<br />
akik egykor idegenek és ellenséges érzületőek voltatok a gonosz tettek miatt,<br />
(22) kiengesztelt most az ı emberi testében a halál által, hogy mint szenteket, szeplıtelenül<br />
és feddhetetlenül állítson önmaga elé.<br />
(23) Maradjatok meg ezért a hitben szilárdan és állhatatosan, ne tántorodjatok el az evangélium<br />
reménységétıl, amelyet hallottatok, amelyet minden teremtménynek hirdettek az<br />
ég alatt, amelynek én, Pál, a szolgája lettem.”<br />
Az „egykor” (1,21) és a „most” (1,22) ellentéte összefüggésbe hozható a „sötétség<br />
hatalma” és a „szeretett Fiú országa” szembeállításával (1,13). A 22. versben és a korábban,<br />
a 20. versben használt „kiengesztelni” (apokatallassÇ) ige világos kapcsolatot teremt<br />
a Krisztus-himnusszal. A mondatszerkezet alanyának, ahogy a 20. versben is, Istent<br />
kell tekinteni („[Isten] kiengesztelt”). A himnusz a kiengesztelıdés egyetemes jelentıségét<br />
hirdeti. Az utána következı versekben viszont arról az aktuális jentıségrıl van<br />
szó, amellyel a kiengesztelıdés a keresztények életében bír. Az Isten által végbevitt kiengesztelıdés<br />
a földi Jézusban („az ı emberi testében”) manifesztálódik, aki magára<br />
vette a halált (1,22). Jézus életáldozata korábban a himnuszban is szóba került (1,20:<br />
„keresztjének vére”). A 22. és a 14. verset összevetve megállapíthatjuk, hogy a „megváltás”<br />
és a „megbocsátás” a „kiengesztelıdéssel” is összefügg.<br />
A Kol 1,12–14 és az 1,21–23 szakaszok között feltárt kapcsolódási pontok közé<br />
számíthatjuk, hogy a „szentek” kifejezés a 12. és a 22. versekben is elıfordul.<br />
2. Kol 1,15–20 – A Krisztus-himnusz<br />
A kolosszei levél, amelynek páli szerzısége vitatott, A filippi levélhez hasonlóan egy<br />
irodalmilag nézve mővészi, teológiailag tekintve gazdag Krisztus-himnuszt rejt magában,<br />
amely Jézust (a 2Kor 4,1–6 versekhez hasonlóan) a kinyilatkoztatás szempontjából olyan<br />
„képmásnak” mondja, amelyben a láthatatlan Isten megismerhetıvé válik. Jézus ezen<br />
kívül (a 2Kor 5,18–21 versekhez hasonlóan) mint Isten kiengesztelı kezdeményezésének<br />
egyértelmő jele és világos bizonyítéka is megjelenik. A himnusz szó szerinti és szerkezetileg<br />
tagolt fordítása a következı:<br />
„(15) İ [van] (hos estin) Istennek, a láthatatlannak a képmása (eikÇn),<br />
Minden teremtmény elsıszülöttje (prÇtotokos).<br />
(16) Mert (hoti) benne teremtetett a minden (ta panta)<br />
az egekben és a földön,<br />
a látható és a láthatatlan,<br />
legyenek azok akár trónusok vagy uralmak,<br />
legyenek azok akár hatalmak vagy erık.<br />
A minden (ta panta) általa (dia) és érte (eis) teremtetett.<br />
(17) És ı (autos) elıbb van mindennél,<br />
és a minden (ta panta) benne (en) áll fenn.<br />
(18) És ı (autos) a feje a testnek, (nevezetesen) az egyháznak.<br />
İ [van] (hos estin) kezdet,<br />
Elsıszülött (prÇtotokos) a holtak közül,<br />
Hogy ı (autos) mindenben az elsı legyen.<br />
(19) Mert (hoti) úgy tetszett (Istennek),<br />
Hogy benne (en) lakjon az egész teljesség,<br />
(20) hogy általa (dia) engeszteljen ki minden (ta panta) érte (eis) levıt,<br />
Békességet szerezve keresztjének vére által,<br />
általa (dia),<br />
legyen az akár a földön vagy akár az egekben.”<br />
A KOLOSSZEI LEVÉL KRISZTUS-HIMNUSZA<br />
125<br />
126 Martin Hasitschka