Multilinguismo, CLIL e innovazione didattica - Libera Università di ...
Multilinguismo, CLIL e innovazione didattica - Libera Università di ...
Multilinguismo, CLIL e innovazione didattica - Libera Università di ...
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Elisabeth Wippel<br />
Die Arbeit muss interessant. [Il lavoro deve interessante.] anziché <strong>di</strong> Die Arbeit<br />
muss interessant sein. [Il lavoro deve essere interessante.]<br />
Dopo la correzione, un apprendente ha chiesto una spiegazione. Prima che si<br />
potesse spiegare il fenomeno grammaticale, una studentessa ha risposto: It’s<br />
like in English. The work must be interesting. A questo punto c’era soltanto da<br />
aggiungere la traduzione in italiano: Il lavoro deve essere interessante.<br />
7.4 Analisi contrastiva a livello culturale<br />
Particolarmente interessante è stata una lezione de<strong>di</strong>cata alla tematica delle<br />
retribuzioni. Partendo dall’espressione Was ver<strong>di</strong>enen Sie? [Quanto guadagna?],<br />
è emerso come la domanda risulterebbe decisamente inappropriata in<br />
<strong>di</strong>versi contesti culturali; ne è seguita una <strong>di</strong>scussione sulle reazioni possibili<br />
nei paesi <strong>di</strong> provenienza degli studenti. La domanda è stata posta in registri e<br />
secondo modalità <strong>di</strong>verse ampliando così il lessico degli studenti:<br />
Ist <strong>di</strong>e Frage ‚Was ver<strong>di</strong>enen Sie?‘ im Iran<br />
in<strong>di</strong>skret? [In Iran, la domanda ‘Quanto<br />
guadagna?’ è in<strong>di</strong>screta?]<br />
Ist <strong>di</strong>e Frage in Kroatien in<strong>di</strong>skret? [In<br />
Croazia, la domanda è in<strong>di</strong>screta?]<br />
Ist <strong>di</strong>e Frage in Brasilien in<strong>di</strong>skret? [In<br />
Brasile, la domanda è in<strong>di</strong>screta?]<br />
Wie ist das in Marokko? [Come è in<br />
Marocco?]<br />
Wie ist das in Tunesien? [Come è in<br />
Tunisia?]<br />
Wie ist das Malaysia? [Come è in<br />
Malaysia?]<br />
Im Iran ist <strong>di</strong>e Frage in<strong>di</strong>skret, aber es gibt<br />
Leute, <strong>di</strong>e das trotzdem fragen. [In Iran, la<br />
domanda è in<strong>di</strong>screta, ma ci sono persone<br />
che lo chiedono ugualmente.]<br />
Ja, <strong>di</strong>e Frage ist sehr in<strong>di</strong>skret. In der Familie<br />
oder unter Freunden fragt man das aber oft.<br />
[Sì, la domanda è molto in<strong>di</strong>screta. Ma in<br />
famiglia o tra amici si chiede spesso.]<br />
Ja, das ist eine in<strong>di</strong>skrete Frage. [Sì, è una<br />
domanda in<strong>di</strong>screta.]<br />
In Marokko ist <strong>di</strong>e Frage zu privat. [In<br />
Marocco, la domanda è troppo privata.]<br />
Das ist nicht in<strong>di</strong>skret, aber es gibt Personen,<br />
<strong>di</strong>e das nicht sagen wollen. [Non è in<strong>di</strong>screto,<br />
ma c’è gente che non lo vuole <strong>di</strong>re.]<br />
Das ist nicht in<strong>di</strong>skret, aber es gibt Personen,<br />
<strong>di</strong>e das nicht sagen wollen. [Non è in<strong>di</strong>screto,<br />
ma c’è gente che non lo vuole <strong>di</strong>re.]<br />
60