Descarga en formato PDF - Centro Ramón Piñeiro para a ...
Descarga en formato PDF - Centro Ramón Piñeiro para a ...
Descarga en formato PDF - Centro Ramón Piñeiro para a ...
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Aina Torr<strong>en</strong>t-L<strong>en</strong>z<strong>en</strong>. Lema, categoría e defini<strong>en</strong>s na fraseografía monolingüe do español e bilingüe español-alemán<br />
Aina Torr<strong>en</strong>t-L<strong>en</strong>z<strong>en</strong>. Lema, categoría e defini<strong>en</strong>s na fraseografía monolingüe do español e bilingüe español-alemán<br />
<strong>en</strong>cabeza cada un dos artigos do dicionario, constituíndo o punto de <strong>en</strong>lace <strong>en</strong>tre a<br />
macroestrutura e a microestrutura dun dicionario (Engelberg / Lemnitzer 2004: 123-<br />
124). Non imos tratar aquí todos os aspectos relacionados coa lematización<br />
fraseográfica 6 : a bibliografía ao respecto é copiosa e iso podería ser obxecto dun<br />
ext<strong>en</strong>so artigo adicado exclusivam<strong>en</strong>te a este tema. Si imos com<strong>en</strong>tar, non obstante, os<br />
aspectos máis es<strong>en</strong>ciais da lematización das locucións con función verbal, así como<br />
algunhas das consecu<strong>en</strong>cias que se derivan do método aplicado á hora de formular a<br />
definición 7 .<br />
3.1. A lematización das locucións verbais<br />
De acordo con García-Page (2008: 392), def<strong>en</strong>demos a opinión de que no lema das<br />
locucións con función verbal deb<strong>en</strong> aparecer todos os argum<strong>en</strong>tos 8 , s<strong>en</strong>do así que o<br />
proceso de lexicalización e de transposición semántica (Dobrovol’skij 1988: 62) que se<br />
consumou co tempo nun bo número de unidades fraseolóxicas implicou cambios nos<br />
posibles elem<strong>en</strong>tos que interveñ<strong>en</strong> como obxecto e/ou como suxeito. Ao respecto<br />
escribe García-Page (2008: 392):<br />
“[...] ciertas expresiones, consideradas como fijas e idiomáticas, incorporan un actante<br />
del que no dispone la secu<strong>en</strong>cia literal [...]; es lo que ocurre con las locuciones leer la<br />
cartilla, hacer la cama, cerrar la puerta, apretar las clavijas, etc., que exig<strong>en</strong> un<br />
complem<strong>en</strong>to indirecto de persona [...].[...] estos hechos pon<strong>en</strong> de manifiesto la<br />
relevancia que ti<strong>en</strong>e el compon<strong>en</strong>te externo de la locución, hasta el punto de poder ser<br />
considerado como un constituy<strong>en</strong>te de pl<strong>en</strong>o derecho igual que los compon<strong>en</strong>tes<br />
internos o léxicam<strong>en</strong>te fijados [...]” 9 .<br />
das unidades fraseolóxicas os aspectos relacionados coa negación que com<strong>en</strong>tamos máis abaixo no<br />
capítulo 3.4., se b<strong>en</strong> non se trata de problemas que teñan que ver coa flexión.<br />
6 Por lematización <strong>en</strong>t<strong>en</strong>demos a toma dunha decisión por parte do fraseógrafo sobre a forma concreta (ou<br />
lema) co que vai aparecer unha locución determinada na nom<strong>en</strong>clatura do dicionario. A nom<strong>en</strong>clatura do<br />
dicionario é “el conjunto de léxico estudiado por éste” (Porto Dap<strong>en</strong>a 1997:184).<br />
7 Deixando á parte os problemas que poidan comportar os fraseoloxismos no que á lematización se refire, <strong>en</strong><br />
relación cos lemas danse ás veces difer<strong>en</strong>zas considerables <strong>en</strong>tre un e outro dicionario e aínda máis <strong>en</strong>tre<br />
linguas e culturas distintas. Deste xeito, nos dicionarios españois e alemáns hai que buscar os verbos na<br />
súa forma de infinitivo, m<strong>en</strong>tres que o lema verbal nos dicionarios de latín o constitúe a primeira persoa<br />
singular do pres<strong>en</strong>te de indicativo (isto é, hai que buscar o verbo ser baixo sunt (‘soy’), non baixo esse), e<br />
nos dicionarios de árabe, a terceira persoa masculino singular do pasado (hai que buscar o verbo comer<br />
baixo comeu). Estas difer<strong>en</strong>zas na lematización verbal ocorr<strong>en</strong> por ser o verbo xustam<strong>en</strong>te a clase de<br />
palabra que indica acción e movem<strong>en</strong>to, de modo que é un pouco contraditorio querer darlle unha forma<br />
estática ou neutra coa que poida ser catalogado nun dicionario e seguir chamándoo “verbo”.<br />
8 Servímonos dos termos argum<strong>en</strong>to e estructura argum<strong>en</strong>tal, proced<strong>en</strong>tes da gramática xerativa (Egur<strong>en</strong> /<br />
Fernández 2004:126; Villalba 2004:28) aínda que moi difundidos. En relación co verbo ou predicado<br />
verbal, constitú<strong>en</strong> argum<strong>en</strong>tos o suxeito e os complem<strong>en</strong>tos.<br />
9 Os compoñ<strong>en</strong>tes internos son os elem<strong>en</strong>tos constitutivos da locución propiam<strong>en</strong>te dita: trátase de elem<strong>en</strong>tos<br />
fixos, o cal non significa que no poidan ser flexivos (llamar, la e at<strong>en</strong>ción son os compoñ<strong>en</strong>tes internos<br />
da locución llamar la at<strong>en</strong>ción a algui<strong>en</strong> una persona); pola contra, os compoñ<strong>en</strong>tes externos son os que<br />
acompañan á locución propiam<strong>en</strong>te dita e constitú<strong>en</strong> os seus argum<strong>en</strong>tos no caso de que estes non sexan<br />
compoñ<strong>en</strong>tes internos: trátase de elem<strong>en</strong>tos variables (“Pedro”, “mi tío”, etc. no canto de algui<strong>en</strong> e una<br />
persona <strong>en</strong> llamar la at<strong>en</strong>ción a algui<strong>en</strong> una persona: “Mi tío llamó la at<strong>en</strong>ción a Pedro”). No noso<br />
dicionario seguimos as recom<strong>en</strong>dacións de Wotjak (1998:313 e 319) no que se refire á difer<strong>en</strong>ciación de<br />
compoñ<strong>en</strong>tes internos e externos nos lemas.<br />
232 230<br />
Cadernos de Fraseoloxía Galega 11, 2009, 227-254. 229-256. ISSN 1698-7861