20.06.2013 Views

Descarga en formato PDF - Centro Ramón Piñeiro para a ...

Descarga en formato PDF - Centro Ramón Piñeiro para a ...

Descarga en formato PDF - Centro Ramón Piñeiro para a ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Coloquio Internacional de Fraseografía<br />

Novas<br />

Durante os días 22 e 23 de maio de 2009 tivo lugar na Universidade de Santiago de<br />

Compostela o Coloquio Internacional de Fraseografía, no edificio da USC, Casa de<br />

Europa. O Coloquio contou con relatores invitados de r<strong>en</strong>ome internacional do campo<br />

da fraseoloxía e a fraseografía, proced<strong>en</strong>tes de España, Alemaña, Eslov<strong>en</strong>ia e Suíza, na<br />

súa maioría autores de dicionarios idiomáticos.<br />

Foron unhas xornadas que destacaron polo seu alto nivel ci<strong>en</strong>tífico e nas que se<br />

expuxeron teorías e técnicas de traballo <strong>para</strong> a elaboración de dicionarios idiomáticos.<br />

E, como os relatores invitados dirix<strong>en</strong> proxectos de investigación nacionais e<br />

internacionais, o Coloquio converteuse nun foro de diálogo e intercambio de ideas<br />

acerca do deseño e valores innovadores dos proxectos fraseográficos <strong>en</strong> curso.<br />

O auxe que está a experim<strong>en</strong>tar no noso país a fraseoloxía espéllase no gran número de<br />

publicacións da última década. Malia este avance, na práctica lexicográfica referida á<br />

fraseoloxía topámonos coa contradición de que os dicionarios idiomáticos e xerais non<br />

aproveitan todo o des<strong>en</strong>volvem<strong>en</strong>to innovador da teoría lexicográfica. Para contribuír a<br />

salvar este déficit, con este <strong>en</strong>contro, o primeiro especificam<strong>en</strong>te de fraseografía <strong>en</strong><br />

España, quíxose crear un espazo idóneo <strong>para</strong> a reflexión e reconsideración das<br />

cuestións es<strong>en</strong>ciais na elaboración de dicionarios idiomáticos, monolingües ou<br />

bilingües, d<strong>en</strong>de unha perspectiva aplicada e t<strong>en</strong>do sempre <strong>en</strong> conta os avances da<br />

teoría metalexicográfica. Para iso contouse coa pres<strong>en</strong>za de autores de dicionarios<br />

idiomáticos e cos investigadores que actualm<strong>en</strong>te máis destacan na fraseografía do<br />

español e o alemán e que lideran proxectos de investigación europeos ou financiados<br />

polo Ministerio de Ci<strong>en</strong>cia e Innovación.<br />

Co Coloquio Internacional de fraseografía o grupo de investigación FRASESPAL,<br />

procura o intercambio ci<strong>en</strong>tífico e a transmisión e apr<strong>en</strong>dizaxe de novas metodoloxías<br />

de traballo fraseográfico. A monografía resultante do <strong>en</strong>contro será un punto de<br />

refer<strong>en</strong>cia na fraseografía aplicada dos próximos anos.<br />

Pon<strong>en</strong>tes e pon<strong>en</strong>cias por orde de interv<strong>en</strong>ción<br />

ALONSO RAMOS, Margarita (Univ. da Coruña). “No importa si es una colocación o<br />

no, descríbela”.<br />

CORPAS PASTOR, Gloria (Univ. de Granada). “Nadando <strong>en</strong>tre dos aguas o cómo<br />

trasvasar unidades fraseológicas de una a otra orilla”.<br />

FRASESPAL Grupo de investigación (Univ. de Santiago de Compostela, Univ. do<br />

Minho, Univ. de Murcia, Univ. de Salamanca, Univ. de Sevilla, Univ. de<br />

Vigo). “Pres<strong>en</strong>tación del proyecto FRASESPAL. La ord<strong>en</strong>ación<br />

onomasiológica de un corpus idiomático alemán-español / Die<br />

onomasiologische Anordnung eines deutsch-spanisch<strong>en</strong> idiomatisch<strong>en</strong><br />

Korpus”.<br />

398<br />

396<br />

Cadernos de Fraseoloxía Galega 11, 2009, 393-414. ISSN 1698-7861<br />

Cadernos de Fraseoloxía Galega 11, 2009, 395-416. ISSN 1698-7861

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!