Descarga en formato PDF - Centro Ramón Piñeiro para a ...
Descarga en formato PDF - Centro Ramón Piñeiro para a ...
Descarga en formato PDF - Centro Ramón Piñeiro para a ...
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Anxos Hermida Alonso. Fraseoloxía de Matamá (Vigo)<br />
Anxos Hermida Alonso. Fraseoloxía de Matamá (Vigo)<br />
214. saber a cantas andar loc. ver.<br />
COL. Estar informado, saber o<br />
que di ou fai, non estar confuso ou<br />
desori<strong>en</strong>tado. [Úsase máis <strong>en</strong><br />
construcións negativas como “non<br />
saber a cantas andar” ou “s<strong>en</strong><br />
saber a cantas andar”]. Con estes<br />
cambios constantes de horarios xa<br />
non sei a cantas ando. | Esa longa<br />
viaxe deixoute s<strong>en</strong> saber a cantas<br />
andas, tes que te relaxar un<br />
pouco.<br />
215. sacar da cabeza algo máis ca<br />
piollos loc. ver. COL. Esforzarse<br />
máis, p<strong>en</strong>sar ou razoar máis<br />
[referido á actividade intelectual ou<br />
aos estudos]. A ver se sacades da<br />
cabeza algo máis ca piollos.<br />
216. sacar pelos dunha perna e<br />
metelos noutra loc. ver. COL.,<br />
HUM. Non estar fac<strong>en</strong>do nada,<br />
estar ocioso. –E ti que estás<br />
fac<strong>en</strong>do? –Estou sacando pelos<br />
dunha perna e meténdoos noutra.<br />
217. sacudir o po [a alguén] loc. ver.<br />
COL. Bater [a alguén]. Migueliño,<br />
ou <strong>para</strong>s de amolarme ou che<br />
sacudo o po. # sacudir o polvo<br />
218. saír a tripa cagueira [a alguén]<br />
loc. ver. COL., HUM. [Díselles<br />
aos n<strong>en</strong>os cando se asustan por<br />
unha ferida]. Non chores tanto que<br />
o corte foi pequ<strong>en</strong>o, e por aí non<br />
che vai saír a tripa cagueira. |<br />
Vaiche saír a tripa cagueira. #<br />
salir a tripa cagueira<br />
219. saúde de ferro loc. subst. Saúde<br />
moi boa, excel<strong>en</strong>te. Leva quince<br />
anos s<strong>en</strong> coller unha baixa no<br />
choio, iso si que é unha saúde de<br />
ferro. # salú de ferro<br />
220. se tes/t<strong>en</strong>... moito levántate/que<br />
se levante... de noite e<br />
cómeo/que o coma... fór. COL.,<br />
PEX. [Dise a qu<strong>en</strong> (ou de qu<strong>en</strong>)<br />
presume moito de riqueza]. –<br />
Atopeime con Fausto e púxose a<br />
contarme todo o que t<strong>en</strong>. Xa non<br />
me acordo nin da metade! –Pois<br />
se t<strong>en</strong> moito que se levante de<br />
noite e que o coma. # se t<strong>en</strong> muito<br />
que se levante de noite e que o<br />
coma<br />
221. (seica / parece que)<br />
viches/vistes... a bruxa! fór.<br />
COL. [Dise <strong>para</strong> referirse a qu<strong>en</strong><br />
vai co cabelo despeiteado ou de<br />
punta, ou con aspecto de ter levado<br />
un susto]. Mi madriña, Lucía, que<br />
cabelos traes, parece que viches a<br />
bruxa! # miraches a bruxa<br />
222. (seica / parece que)<br />
viches/vistes... o lobo! fór. COL.<br />
[Dise <strong>para</strong> referirse a qu<strong>en</strong> vai co<br />
cabelo despeiteado ou de punta, ou<br />
con aspecto de ter levado un<br />
susto]. Seica viches o lobo, Sesiño!<br />
Que che ocorreu, home? #<br />
miraches o lobo<br />
223. sempre e mais despois loc. adv.<br />
COL. Arreo. Ti nunca cansas,<br />
queres festa sempre e mais despois.<br />
| Non me rompas a cabeza, falas<br />
sempre e mais despois.<br />
224. s<strong>en</strong> ton nin son loc. adv. ou adx.<br />
COL. S<strong>en</strong> lóxica, s<strong>en</strong> razón<br />
apar<strong>en</strong>te, s<strong>en</strong> reflexión, de xeito<br />
dis<strong>para</strong>tado. Fala s<strong>en</strong> ton nin son,<br />
non sabe nin o que di. | Nos<br />
xornais ás veces publícanse<br />
artigos s<strong>en</strong> ton nin son. # sin ton<br />
nin son<br />
225. s<strong>en</strong>tar cabeza loc. ver. COL.<br />
Coller xuízo [qu<strong>en</strong> non o tiña],<br />
Cadernos Cadernos de de Fraseoloxía Fraseoloxía Galega Galega 11, 11, 2009, 281-302. 283-304. ISSN 1698-7861 299 301