15.02.2015 Views

Descarga en formato PDF (1,9 MB) - Centro Ramón Piñeiro para a ...

Descarga en formato PDF (1,9 MB) - Centro Ramón Piñeiro para a ...

Descarga en formato PDF (1,9 MB) - Centro Ramón Piñeiro para a ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

3<br />

Caurel, V, 1967<br />

[a Madrid]<br />

Querido Allué:<br />

Cando recibín as 5 pezas <strong>para</strong> cémbalo coidei que non sería posíbele o<br />

traducilas con certa forza ó galego e deixeinas de lado durante un mes. Pero fai<br />

unhos días, unha tarde pilleinas e traducinnas todas de golpe.<br />

Todas elas son muy finas, fondas e de gran composición.<br />

A traducción vai xa medio revisada i algunhas cousas raras que vexas son<br />

int<strong>en</strong>cionadas; por exemplo:<br />

“Pres<strong>en</strong>cia azar” por “pres<strong>en</strong>cia azarosa”.<br />

Tamén, no derradeiro verso da 3ª peza, o modismo popular moi utilizado<br />

eiquí “xunta túa” <strong>en</strong> vez de “xunto a ti”.<br />

Poño asimismo “páxaros bronce” e “páxaro cobre”, suprimindo o “de”.<br />

Como <strong>en</strong> galego non ecsiste a palabra “estepa”, pois non hai eiquí estepas,<br />

tradúzoa por “alta chaira gandarida” que vén a ser “alto llano inculto”.<br />

Non sei se “álamo” t<strong>en</strong> nome galego pro, de todos xeitos, non creo que<br />

teña superior sonoridá á castelán; sobre todo <strong>en</strong> función das palabras que sigu<strong>en</strong>,<br />

pois se rompería a aliteración <strong>en</strong> “l” i <strong>en</strong> “m” <strong>en</strong>tre “álamo” e “trémela”.<br />

Dime que tal che parec<strong>en</strong>.<br />

[Carta de Novoneyra a Allué, <strong>en</strong> Cartas a un mozo galego, carta nº 58, pp. 166-167].<br />

4<br />

Un primeiro <strong>en</strong>contro<br />

[Do ano 1991]<br />

Eu propúx<strong>en</strong>lle rec<strong>en</strong>tem<strong>en</strong>te o editor de Tempo de elexía (título que levarán<br />

as Elexías do Courel e outros poemas, editados fai 25 anos pra colección “Adonais”)<br />

e que agora inaugurará xunto con Fabulario novo de Manuel Cuña Novás a<br />

colección “Merlín e familia” de VÍA LÁCTEA con que así se estr<strong>en</strong>a con dous libros<br />

do exist<strong>en</strong>cialismo poético galego.<br />

Propúx<strong>en</strong>lle, digo, que os prólogo e epílogo que acompañ<strong>en</strong> a obra, así<br />

como unhas lecturas que dela se fixo, vaian nun papel aparte, doblado d<strong>en</strong>tro de<br />

cada volum<strong>en</strong> e que pod<strong>en</strong> valer como marcador de páxina que o lector pode usar<br />

192

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!