akzhigitova-dissertacia.pdf
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
стратегически удобному географическому расположению между Европой и<br />
Азией. Здесь проживают различные этнические сообщества и как следствие<br />
сосуществуют и функционируют разные языки.<br />
Социально-коммуникативное пространство Астаны рассматривалось нами<br />
как универсальная «арена» для реализации программ языкового планирования<br />
и визуально-наглядного индикатора степени эффективности и успешности<br />
проводимой языковой политики. Социально-значимые языковые компоненты<br />
рассматриваемого пространства позволили нам проследить процесс реализации<br />
программ и различных проектов языкового планирования. Нами были<br />
выделены следующие социально важные компоненты социальнокоммуникативного<br />
пространства Казахстана: 1) общественно значимые места<br />
или места большого скопления людей: больницы, ЦОНы (центры по<br />
обслуживанию населения), суды, магазины, торговые центры, рестораны, кафе,<br />
банки и т.д.; 2) общественный транспорт, а также места, связанные с ним<br />
(остановки); 3) СМИ (газеты, журналы, радио, телевидение, ТВ реклама,<br />
наружная реклама (билборды, проспекты)); 4) Интернет; 5) средства<br />
мобильной связи, Call-центры, банкоматы и другие. В рамках объема<br />
диссертационного исследования, мы ограничились изучением только<br />
некоторых составляющих компонентов социально-коммуникативного<br />
пространства.<br />
Анализ функционирования наименований деловых объектов г.Астаны<br />
позволил выявить динамику развития государственного языка в данной сфере.<br />
Так, если в 2008-2009 гг. количество эргонимов на казахском языке составило<br />
22,3%, на русском - 11,2%, на английском - 8,2% то в 2011-2012 гг. ситуация<br />
значительно изменилась: 44,6% эргонимов на казахском языке, 15,1% - на<br />
русском языке, 13,6% - на английском языке. Доминирование казахских<br />
наименований очевидно, более того появляется своего рода «языковая мода» на<br />
казахские имена и исторические реалии. Наблюдается также увеличение<br />
количества русскоязычных и англоязычных наименований.<br />
Результаты исследования подтверждают предположение о том, что<br />
реализация программ языкового планирования лучше всего фиксируется и<br />
отображается в визуальной информации, представленной в социальнокоммуникативном<br />
пространстве Астаны, а также становится возможным<br />
прослеживать степень эффективности или наоборот, «неудачности» проектов<br />
языкового планирования.<br />
Анализ собранного материала показал, что наблюдается определенный<br />
«языковой хаос» в языковой репрезентации общественных знаков и визуальной<br />
информации, ярко выражен в общественном транспорте. Несбалансированное<br />
использование языков (английский, немецкий, французский и др.)<br />
свидетельствуют о том, что отсутствуют единые, строго регламентируемые<br />
правила, регулирующие или координирующие использование языка в<br />
общественном транспорте. Это также сказывается на престиже использования<br />
государственного языка.<br />
139