akzhigitova-dissertacia.pdf
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
1918 г. население страны включало две национальные группы - арабскую и<br />
еврейскую. Каждая из них использовала свой собтсвенный язык. Когда в 1922 г.<br />
британцы получили право от Лиги наций управлять страной, то ими было<br />
объявлено, что официальными языками считаются арабский, иврит и<br />
английский. Израиль получил независимость в 1948 г., в том же году было<br />
принято решение оставить официальными языками арабский и иврит. На<br />
современном этапе оба языка являются равными по закону, но наблюдается<br />
доминирование иврита в правительственных коммуникациях, что делает его<br />
рабочим языком. Арабский и иврит символизируют национальности, но только<br />
иврит является символом израильской государственности. Но стоит отметить<br />
тот факт, что будучи не официальным языком в стране, английский<br />
продолжает использоваться для многих государственных целей, к примеру,<br />
надписи на денежных знаках, марках выпускаются на трех языках, дорожные<br />
знаки на двух языках (иврит и английский) и т.д. Как утверждает Б. Спольски<br />
[58, с. 194], большей части иммигрантам, прибывших в страну без знаний<br />
иврита, предлагалось выучить язык, а тем, которые имели профессиональную<br />
квалификацию, было предложено пройти пятимесячные интенсивные курсы -<br />
улпанимы (ulpanim – специально организованные учреждения и школы в<br />
Израиле для интенсивного обучения иммигрантов ивриту). Все эти<br />
мероприятия поддерживались государством. Интересным является и то, что<br />
большой поток миграции из бывшего Советского Союза в 1990-е годы нашел<br />
свое отражение в широком использовании и русского языка как на улицах<br />
Израиля, так и в различных знаках.<br />
Как видим, провозглашение государственного языка не является<br />
обязательным критерием в его использовании, в то время как многие другие<br />
языки активно функционируют на той или иной территории, не имея какоголибо<br />
официального статуса. Становится очевидным, что при объявлении языка<br />
государственным главным оказывается не практическая ценность языка, а его<br />
символическое значение.<br />
Если официальный государственный язык всегда является продуктом<br />
статусного планирования, то рабочий официальный язык не обязательно<br />
является таковым, однако, существуют и случаи сознательного планирования.<br />
Зачастую сознательное планирование рабочего языка происходит в новых<br />
независимых государствах под влиянием социолингвистических факторов,<br />
формирующих выбор языка. Но если факторов, препятствующих смене<br />
рабочего языка нет, то такой выбор осуществляется в контексте, имеющем<br />
символическое значение. В Танзании, после получения независимости,<br />
парламент перешел с английского (символа колониального режима) на местный<br />
лингва франка (кисуахили), считающийся символом независимости и будущего<br />
[32]. Сознательное планирование рабочего языка также может осуществляться<br />
для поддержки миноритарных групп.<br />
41