12.05.2015 Views

Junak našeg doba - Mihail Jurjevič Ljermontov

Junak našeg doba - Mihail Jurjevič Ljermontov

Junak našeg doba - Mihail Jurjevič Ljermontov

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

<strong>Mihail</strong> J. <strong>Ljermontov</strong>: <strong>Junak</strong> našeg <strong>doba</strong><br />

Vjera je bolesna, vrlo bolesna, premda to neće priznati. Strah me da ima sušicu ili onu<br />

bolest, koju nazivaju fievre lente - i koja nije nipošto ruska, pa joj u ruskom jeziku nema ni<br />

imena.<br />

Nevrijeme nas je zateklo u pećini i zadržalo nas dulje od pola sata. Ona nije zahtijevala<br />

da joj se kunem vjernošću, nije me ispitivala jesam li ljubio druge otkad smo se rastali...<br />

Povjerila mi se iznova isto onako bezbrižno kao i prije - i ja je neću prevariti; ona je jedina<br />

žena na svijetu koju ne bih bio kadar prevariti. Znam da ćemo se doskora opet rastati i to<br />

možda zauvijek - poći ćemo raznim putovima do groba, ali njena će uspomena ostati<br />

čista i neokaljana u mojoj duši. To sam joj ponavljao, i ona mi vjeruje, premda drukčije<br />

govori.<br />

Napokon se rastadosmo. Dugo sam je pratio pogledom, dok se njen šešir nije sakrio iza<br />

grmlja i stijena. Srce mi se bolno stegnulo, kao poslije prvog rastanka. O, kako sam se<br />

obradovao tome osjećaju! Je li to mladost, koja mi se hoće opet vratiti sa svojim blagotvornim<br />

olujama, ili je to samo njen oproštajni pogled, njen posljednji dar - za uspomenu?...<br />

A smiješno je pomisliti da sam naoko još mlad momak; lice je doduše blijedo, ali<br />

još svježe; udovi su gipki i skladni; gusti se uvojci kovrčaju, oči gore, krv kipi...<br />

Vrativši se kući, sjednem na konja i odjašem u stepu. Volim skakati na vatrenu konju po<br />

visokoj travi, protiv pustinjskog vjetra; pohlepno gutam mirisni zrak i upirem pogled u<br />

plavu daljinu, nastojeći da uhvatim maglovite konture predmeta, koji svaki čas postaju<br />

sve jasniji i jasniji. Pa da mi na srcu leži ma kakva tuga i da mi ma kakav nemir muči<br />

misli - svega nestane za časak; u duši mi bude lakše; tjelesni umor nadvlada duševni<br />

nemir. Nema ženskog pogleda što ga ja ne bih zaboravio gledajući zupčaste gore, obasjane<br />

južnim suncem, gledajući plavo nebo ili slušajući šum potoka što pada s hridine na<br />

hridinu.<br />

Rekao bih da su se Kozaci što zijevaju na svojim karaulama, videći me gdje jašem bez<br />

potrebe i cilja, dugo mučili tom zagonetkom, jer su me po odjeći zacijelo držali za Čerkeza.<br />

I doista su mi govorili da sam u čerkeskom odijelu na konju više nalik na Kabardinca<br />

nego mnogi pravi Kabardinac. I uistinu, što se tiče te plemenite bojne odore, ja sam pravi<br />

dandy. 43 Ni jedan suvišni gajtan, skupocjeno oružje u prostu okovu, krzno na kapi ni<br />

predugo ni prekratko, hlače i cipele priljubile se kao salivene, bijeli bešmet, tamnosmeđa<br />

kabanica. Dugo sam učio kako gorani jašu, i ničim ne možeš tako ugoditi mojoj taštini<br />

kao kad mi priznaš da vješto jašem na kavkaski način. Ja imam četiri konja, jedan je za<br />

mene, a tri su za prijatelje, da mi ne bude dosadno vući se samome po poljima. Oni vrlo<br />

rado uzimaju moje konje i nikad ne jašu sa mnom zajedno. Bilo je već šest sati poslije<br />

podne kad sam se sjetio da je vrijeme ručku. Konj mi je bio izmučen, pa izjašem na cestu<br />

što vodi iz Pjatigorska u njemačku koloniju, kuda često polazi kupališno društvo en<br />

pique-nique. 44 Cesta se vije među grmljem, spuštajući se u nevelike jaruge, kojima protječu<br />

bučni potoci pod sjenom visoke trave, a unaokolo se poput amfiteatra uzdižu plava<br />

brda Beštu, Zmijinja, Željezna i Lisa gora. Spustivši se u jednu od tih jaruga, koje se u<br />

ovdašnjem narječju nazivaju balkama, stanem da napojim konja. Uto se na cesti pojavi<br />

bučno i sjajno društvo na konjima. Dame su imale crne i plave amazonke, 45 a kavaliri<br />

kostime, koji su bili mješavina čerkeskoga i nižegorodskoga. Naprijed je jahao Grušnicki<br />

s kneginjicom Mary.<br />

43 dandy (engl.) = kicoš. - Bilj. prev.<br />

44 pik-nik, zabava, na koju svatko ponese nešto za jelo. - Bilj. prev.<br />

45 ženska jahaća haljina. - Bilj. prev.<br />

51

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!