gewesene rasante Entwicklung des Verkehrs und der Informationsübermittlung habe die Welt in immer größere Gleichförmigkeit und Gleichartigkeit getrieben, dann müssen wir uns fragen, ob Japan als Nation noch irgendeine Bedeutung hat. Und was versteht man nun unter dem Begriff „japanische Kultur“? Chikaku – Zeit und Erinnerung in Japan wurde als Versuch konzipiert, diese Fragen einer neuerlichen Überprüfung zu unterziehen. Selbst wenn der Rahmen von Japan als Nation verschwindet – es entsteht etwas daraus, dass man dieselbe Sprache spricht oder Erfahrungen und Emotionen teilt, die sich wiederum daraus ergeben, dass man dieselbe Sprache spricht. Die Reflexion über „Richtungen“ und „Tendenzen“ innerhalb des kulturellen Klimas, das Sprache, Land und Wetter einschließt, kann eine äußerst zeitgemäße Form darstellen, wie man inmitten einer Welt, die sich im Prozess der Globalisierung befindet, Besorgnis ausdrückt. Seit ihrer Gründung 1972, mit dem Ziel, die japanische Kultur im Ausland vorzustellen, hat Japan Foundation mit zahlreichen Museen rund um den Erdball zusammengearbeitet und eine Vielzahl an Ausstellungen organisiert, die verschiedensten Schwerpunkten gewidmet waren – von traditionellem japanischem Kunsthandwerk über zeitgenössische Kunst und Architektur bis hin zu zeitgenössischem Design. Dass wir heuer die Gelegenheit haben, eine groß angelegte Ausstellung zu organisieren, die Japan in der Weltkulturstadt Graz und in Vigo in der spanischen Region Galizien präsentiert, war schließlich eine der Früchte dieser Programme. Ermöglicht wurde dies durch den unermüdlichen Einsatz der ausgestellten Künstlerinnen und Künstler, der Museen, der Eigentümer der Werke, der Galerien und aller anderen, die an diesem Projekt beteiligt sind. Wir möchten allen Beteiligten unseren tief empfundenen Dank bekunden. Japan Airlines und Toho Tenax Co., Ltd. verdienen eine besondere Erwähnung für ihre Unterstützung dieses Projekts, und wir möchten auch ihnen an dieser Stelle ganz besonders danken. rapid development of transportation and information transmission has pushed the world toward greater conformity and homogeneity, we have to wonder whether the nation of Japan still has any meaning. And what does the term “Japanese culture” mean? Chikaku –Time and Memory in Japan was created as an attempt to reexamine these questions. Even if the framework of the nation of Japan disappears, something arises from sharing the same language or from possessing common experiences and emotions that arise from using the same language. Thinking about the “directions” and “tendencies” that exist in the cultural climate that comprises language, land, and weather, can be an extremely timely way of expressing concern in the midst of a world that is being globalized. Ever since it was founded in 1972 for the purpose of introducing Japanese culture overseas, The Japan Foundation has cooperated with many museums around the world to organize a variety of exhibitions concerning everything from traditional arts and crafts to contemporary art, architecture, and design. One of the fruits of these programs has been this year‘s opportunity to organize a large-scale exhibition to present Japan to the World Heritage City of Graz and to Vigo, in the Galicia region of Spain. This has been made possible through the tireless efforts of the exhibited artists, the museums, the owners of the works, the galleries, and everyone else involved in this project. We would like to express our heartfelt thanks to everyone concerned. Japan Airlines and Toho Tenax Co., Ltd. deserve particular mention for their cooperation in this venture, and we would like to take this opportunity to express our gratitude.
Vorwort 14 15
- Seite 2 und 3: Chikaku Zeit und Erinnerung in Japa
- Seite 4 und 5: Kunsthaus Graz am Landesmuseum Joan
- Seite 6 und 7: 6 Christine Frisinghelli, Peter Pak
- Seite 8 und 9: Christine Frisinghelli, Peter Pakes
- Seite 10 und 11: Japanischer Paravent aus dem 17. Ja
- Seite 12 und 13: zu verstehen. Das führt uns zur Fr
- Seite 14 und 15: Japan Foundation Über Chikaku: Zei
- Seite 18 und 19: Toshiharu Ito Die Vierte Dimension
- Seite 20 und 21: Fig. 1 Taro Okamoto Tower of the Su
- Seite 22 und 23: äußerst reale Folgen für unser L
- Seite 24 und 25: Fig. 4 Takuma Nakahira La nuit 4, c
- Seite 26 und 27: war der konkrete Akt des Fotografie
- Seite 28 und 29: turms befand sich der so genannte
- Seite 30 und 31: Fig. 9 Yutaka Sone Installationsans
- Seite 32 und 33: Fig. 10 Yayoi Kusama Dots Obsession
- Seite 34 und 35: nach außen kehrt. Dieser Gestus sc
- Seite 36 und 37: Doch der Kern der Bombe ist entfern
- Seite 38 und 39: Makoto Sei Watanabe Ein Band, das
- Seite 40 und 41: dass diejenigen, mit denen die ursp
- Seite 42 und 43: Die Hauptausstellungsräume sind au
- Seite 44 und 45: Ribbon, 2005 Ausstellungsarchitektu
- Seite 46 und 47: das in der Luft tanzt und dabei vom
- Seite 48 und 49: Bestimmungen beziehen sich vor alle
- Seite 50 und 51: Da jedes dieser „kanji“- Zeiche
- Seite 52 und 53: Makoto Sei Watanabe Fiber Wave I -
- Seite 54 und 55: die Farben des Sonnenuntergangs (ob
- Seite 56 und 57: Ryuta Imafuku Ein vierdimensionales
- Seite 58 und 59: Fig. 1 Tonfiguren der Jomon-Zeit Fi
- Seite 60 und 61: Fig. 2 Taro Okamoto, Schale aus der
- Seite 62 und 63: Fig. 3 Taro Okamoto, Krug aus der J
- Seite 64 und 65: Fig. 4 Taro Okamoto untersucht „g
- Seite 66 und 67:
Fig. 5 Taro Okamoto, „Guso“, In
- Seite 68 und 69:
man in den konservativen und autori
- Seite 70 und 71:
zeugen, im Laufe derer er auf eine
- Seite 72 und 73:
Fig. 6 Trinh T. Minh-ha, The Fourth
- Seite 74 und 75:
Art, die Muster der sich im Inneren
- Seite 76 und 77:
Krystyna Wilkoszewska Auf der Reise
- Seite 78 und 79:
Nozarashi wo Knochen liegen auf dem
- Seite 80 und 81:
Kehren wir noch einmal zum Haiku zu
- Seite 82 und 83:
Fig. 3 Yoshihiro Suda, Weeds, 2004
- Seite 84 und 85:
Fig. 5 Miwa Yanagi, Untitled 1, 200
- Seite 86 und 87:
des Postmodernismus. Wir kommen hie
- Seite 88 und 89:
Paul Virilio ist der Philosoph der
- Seite 90 und 91:
Yoko Tawada Mit den Wörtern knipse
- Seite 92 und 93:
Ohren und blasser Haut sehen die me
- Seite 94 und 95:
ungebundene Bücher. Sie sind manch
- Seite 96 und 97:
Aber in meiner Erinnerung ist nicht
- Seite 98 und 99:
ich Schnappschüsse liebe. Würde i
- Seite 100 und 101:
Man kann versuchen, etwas näher he
- Seite 102 und 103:
Index Masaki Fujihata geboren 1956
- Seite 104 und 105:
Hiroyuki Moriwaki geboren 1964 in W
- Seite 106 und 107:
Yoshihiro Suda geboren 1969 in Yama
- Seite 108 und 109:
Index Masaki Fujihata born 1956 in
- Seite 110 und 111:
Hiroyuki Moriwaki born 1964 in Waka
- Seite 112 und 113:
Yoshihiro Suda born 1969 in Yamanas
- Seite 114 und 115:
Autoren Authors Toshiharu Ito, gebo
- Seite 116 und 117:
Quellenverzeichnis und Übersetzung
- Seite 118 und 119:
Diese Publikation erscheint anläss
- Seite 120 und 121:
Kunsthaus Graz Peter Pakesch, Inten