26.11.2012 Views

The Translator's Invisibility: A History of Translation

The Translator's Invisibility: A History of Translation

The Translator's Invisibility: A History of Translation

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Dissidence 159<br />

Tarchetti’s Orientalist literary history clarifies the political agenda<br />

in his use <strong>of</strong> the fantastic, but simultaneously discloses an<br />

ideological contradiction which runs counter to that agenda. <strong>The</strong><br />

passage shows him actively rewriting his cultural materials so as to<br />

transform the Orient into a vehicle for his democratic social vision.<br />

Whereas the Arabian tales actually <strong>of</strong>fer glimpses <strong>of</strong> despotic<br />

monarchies, and the geographer Strabo describes the nomadic Arabs<br />

as “a tribe <strong>of</strong> brigands and shepherds” who are less “civilised” than<br />

the Syrians because their “government” is not as well “organised”<br />

(Strabo 1930:VII, 233, 255), Tarchetti drew on Rousseau’s notion <strong>of</strong><br />

natural human innocence and perceived only a utopian<br />

“comunanza,” a community or fellowship, close to “virgin nature”<br />

and not corrupted by the hierarchical social organization <strong>of</strong> Europe.<br />

Tarchetti also represented the Orient as exotic and phantasmagorical<br />

(“their burning sky,” “love for the marvelous”), setting his concept<br />

<strong>of</strong> fiction apart from the realist discourse that dominated Italy by<br />

identifying with its other, the fantastic. Both these representations <strong>of</strong><br />

the Orient, however, are clearly Eurocentric: they aim to make Persia<br />

and Arabia perform a European function, the regeneration <strong>of</strong> Italian<br />

fiction and society, and they never escape the racist opposition<br />

between Western rationality and Eastern irrationality. Tarchetti’s<br />

literary history assumed the range <strong>of</strong> meanings which, as Edward<br />

Said has observed, were typical <strong>of</strong> romantic representations <strong>of</strong> the<br />

Orient: “sensuality, promise, terror, sublimity, idyllic pleasure,<br />

intense energy” (Said 1978:118).<br />

This racial ideology, obviously in conflict with Tarchetti’s<br />

democratic politics, becomes more explicitly damaging to his<br />

project in his closing reference to Strabo, which abruptly reverses<br />

the logic <strong>of</strong> his argument. Tarchetti initially treated Arabian<br />

narratives as a mirror <strong>of</strong> the Arabian social order, a reliable<br />

representation <strong>of</strong> its “laws and customs,” but he concluded in<br />

apparent agreement with Strabo’s complaint that these texts reflect<br />

little more than an overheated imagination. Tarchetti’s typically<br />

romantic Orientalism seems to result in an uncritical acceptance <strong>of</strong><br />

Strabo’s equation <strong>of</strong> the East with “love for the marvelous.” Yet<br />

Strabo’s point that the “histories” <strong>of</strong> Eastern countries lack a firm<br />

basis in reality renders “uncertain,” not only Arabian narratives,<br />

but the democratic images that Tarchetti found in them,<br />

questioning his earlier treatment <strong>of</strong> the novel as figuring a<br />

“marvelous world” without social hierarchies. Tarchetti’s citation<br />

<strong>of</strong> Strabo suggests that the utopian world <strong>of</strong> the novel may be no

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!