26.11.2012 Views

The Translator's Invisibility: A History of Translation

The Translator's Invisibility: A History of Translation

The Translator's Invisibility: A History of Translation

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Canon 63<br />

it must then be granted, rhyme has all the advantages <strong>of</strong> prose<br />

besides its own. […] where the poet commonly confines his sense to<br />

his couplet, [he] must contrive that sense into such words that the<br />

rhyme shall naturally follow them, not they the rhyme.<br />

(Dryden 1962:8)<br />

Denham’s work was canonized by later writers because his use <strong>of</strong> the<br />

couplet made his poetry and poetry translations read “naturally and<br />

easily” and therefore seem “majestic,” in an appropriately royal<br />

metaphor, or “more right,” more accurate or faithful as translations—<br />

but only because the illusion <strong>of</strong> transparency concealed the process <strong>of</strong><br />

naturalizing the foreign text in an English cultural and social<br />

situation. <strong>The</strong> ascendancy <strong>of</strong> the heroic couplet from the late<br />

seventeenth century on has frequently been explained in political<br />

terms, wherein the couplet is viewed as a cultural form whose marked<br />

sense <strong>of</strong> antithesis and closure reflects a political conservatism,<br />

support for the restored monarchy and for aristocratic domination—<br />

despite the continuing class divisions that had erupted in civil wars<br />

and fragmented the aristocracy into factions, some more accepting <strong>of</strong><br />

bourgeois social practices than others. Robin Grove is particularly<br />

sensitive to the social implications <strong>of</strong> the discursive “flow” sought by<br />

the writers who championed the couplet: “<strong>The</strong> urbanity <strong>of</strong> the style,”<br />

he observed,<br />

incorporates the reader as a member <strong>of</strong> the urbanely-responsive<br />

class. […] literature announces itself as a social act, even as the<br />

‘society’ it conjures around it is an increasingly specialized/<br />

stratified fiction: a fiction which indeed relates to historical fact<br />

(provided we don’t just coagulate the two), but for whose purposes<br />

the ideas <strong>of</strong> Sense, Ease, Naturalness (cf. An Essay on Criticism, 68–<br />

140) contained a rich alluvial deposit <strong>of</strong> aspirations and meanings<br />

largely hidden from view.<br />

(Grove 1984:54) 8<br />

<strong>The</strong> fact that for us today no form better than the couplet epitomizes<br />

the artificial use <strong>of</strong> language bears witness, not just to how deeply<br />

transparency was engrained in aristocratic literary culture, but also to<br />

how much it could conceal.<br />

It is Dryden in particular who found Denham’s translation <strong>of</strong> Virgil<br />

so important for the rise <strong>of</strong> this cultural discourse. In the “Dedication<br />

<strong>of</strong> the Æneis,” he stated that “’tis the utmost <strong>of</strong> my Ambition to be

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!