26.11.2012 Views

The Translator's Invisibility: A History of Translation

The Translator's Invisibility: A History of Translation

The Translator's Invisibility: A History of Translation

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

62 <strong>The</strong> Translator’s <strong>Invisibility</strong><br />

natural. Denham’s great achievement, in his translations as well as his<br />

poems, was to make the heroic couplet seem natural to his successors,<br />

thus developing a form that would dominate English poetry and<br />

poetry translation for more than a century.<br />

Later writers like John Dryden and Samuel Johnson recognized that<br />

the truly “new” thing in Denham was the stylistic refinement <strong>of</strong> his<br />

verse. <strong>The</strong>y were fond <strong>of</strong> quoting Denham’s lines on the Thames in<br />

Coopers Hill and commenting on their beauty, always formulated as<br />

prosodic smoothness, what Dryden in the “Dedication <strong>of</strong> the Æneis”<br />

(1697) called their “sweetness” (Dryden 1958:1047). 7 And both Dryden<br />

and Johnson saw Denham as an innovator in translation: they were<br />

fond <strong>of</strong> quoting his commendatory verses to Fanshawe’s Il Pastor Fido,<br />

singling out for praise the lines where Denham advocated the free<br />

method:<br />

That servile path, thou nobly do’st decline,<br />

Of tracing word by word and Line by Line;<br />

A new and nobler way thou do’st pursue,<br />

To make <strong>Translation</strong>s, and Translators too:<br />

<strong>The</strong>y but preserve the Ashes, thou the Flame,<br />

True to his Sence, but truer to his Fame.<br />

(Denham 1969:ll. 15–16, 21–24)<br />

Dryden joined Denham in opposing “a servile, literal <strong>Translation</strong>”<br />

because, he noted in his preface to Ovid’s Epistles (1680), such<br />

translation is not fluent: “either perspicuity or gracefulness will<br />

frequently be wanting” (Dryden 1956:116).<br />

Dryden also followed Denham, most importantly, in seeing the<br />

couplet as an appropriate vehicle for transparent discourse. In the<br />

preface to his play <strong>The</strong> Rival Ladies (1664), Dryden asserted that Coopers<br />

Hill, “for the majesty <strong>of</strong> the style is and ever will be, the exact standard<br />

<strong>of</strong> good writing” and then proceeded to argue that rhyme does not<br />

necessarily inject a note <strong>of</strong> artificiality to impede transparency (Dryden<br />

1962:7). Any noticeably artificial use <strong>of</strong> rhyme rather shows the writer’s<br />

lack <strong>of</strong> skill:<br />

This is that which makes them say rhyme is not natural, it being<br />

only so when the poet either makes a vicious choice <strong>of</strong> words, or<br />

places them for rhyme sake, so unnaturally as no man would in<br />

ordinary speaking; but when ’tis so judiciously ordered that the first<br />

word in the verse seems to beget the second, and that the next […]

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!