13.07.2015 Views

Minor Latin poets; with introductions and English translations

Minor Latin poets; with introductions and English translations

Minor Latin poets; with introductions and English translations

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

GRATTIUSdoses of bitumen, mixed <strong>with</strong> fragrant wine, <strong>and</strong>portions of Briittian" pitch <strong>and</strong> ointment from theunregarded dregs of oHve-oil. There<strong>with</strong> tlieybathe the aihng dogs : then the anger of the maladyis curbed <strong>and</strong> its severity relaxed. Let not this treatment,for all your anxiety, distract you (from furtherprecautions) : the dogs must avoid both rains <strong>and</strong> thechills ofthe north-west wind : rather, when sultry heatshang over the bare valleys, take them (to heights)away from the wind to meet the rays of the brightsun, so that they may sweat out all the infection <strong>and</strong>moreover that the healing which has been effectedmay steal into their hidden veins.'^ Besides theHealing-God, kindly disposed to om- sldll, fails notto regard favourably <strong>and</strong> to aid him who dips^his whelps in the tide of the foaming beach.O Experience, foreseeing in affairs, how muchmaterial benefit hast thou lavished on the massof men, if they make it their care to overcomesloth <strong>and</strong> by vigorous action to get a grip of fairideals IThere is in Sicily a grotto enormous in its rockymass—<strong>with</strong> hollow windings which return uponthemselves ; high ramparts of black woodl<strong>and</strong> encloseit around <strong>and</strong> streams bursting from volcanic jaws» Iwrrun'iov is Vibo Valentla on the \ia. Popilia in thetenitory of the Bruttii. Curcio thmks that Hippo in Xumidiais meant.* Vadis is also explained as (1) pores (Enk), (2) intestines(Radermacher). Vollmer imagines a contrast betweenlatent ibus vadis, meaning ex aquis recondUis, <strong>and</strong> the open seaof the next sentence.'The <strong>Latin</strong> of ilium mcrgentem in the sense of ilium quimergit is questionable; but c/. ille . . . defecturus, 291.V^ollmer proposes tentatively illic or ullum.VOL. I.O193

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!