13.07.2015 Views

Minor Latin poets; with introductions and English translations

Minor Latin poets; with introductions and English translations

Minor Latin poets; with introductions and English translations

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

CATOEpitajium Jilii Cat{h)onis ; <strong>and</strong> E EpitaphiU Vitalismimi. Burman, Aiith. Lat., Lib. IV. No. 20, <strong>and</strong>Meyer, Atith. vet. Lat., 1173, have the poem underthe heading J'italis mimi. Its late period is shownin the shortening of the final syllable in jiescis \. 2<strong>and</strong> crederes 1. 16. The German monk Ermenrichof the ninth century, writing to Grimald, citesnescis as a trochee " in epitaphio Catonis Censorinidicentis " (where dice?itis, it may be guessed, isan attempt to include the lines as among DictaCatonis).EPITAPH ON VITALIS THE MIME-ACTORHow shall I treat thee, Death, who sparest none?Thou knowst not mirth, knowst not the love of fun :Yet all the world in these my merit knewHence came my mansion, hence my revenue.I always wore a smile : if smiles be lost.What boots a world in wayward trickery tossed ?At sight of me wild frenzy met relief:My entrance changed to laughter poignant grief.None felt the canker of anxietyNor worried mid this world's uncertainty.O'er every fear my presence won success :An hour <strong>with</strong> me was ever happiness.In tragic role my word <strong>and</strong> act could please.Cheering in myriad ways hearts ill at easeThrough change in look, mien, voice I so could runThat many seemed to use the lips of one." veste Buecheler : verba codd. : voce PitJioeus.^' angebam CD. loquentu E corr. : loquentur codd.^® crederis codd., nisi quod in A e supra i m. 1 est positum.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!