06.09.2021 Views

A Foundation Course in Reading German, 2017a

A Foundation Course in Reading German, 2017a

A Foundation Course in Reading German, 2017a

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Offl<strong>in</strong>e Textbook | A <strong>Foundation</strong> <strong>Course</strong> <strong>in</strong> Read<strong>in</strong>g <strong>German</strong><br />

https://courses.dcs.wisc.edu/wp/read<strong>in</strong>ggerman/pr<strong>in</strong>t-entire-textbook/<br />

Page 128 of 151<br />

12/8/2017<br />

Likewise, <strong>in</strong> the next sentence, auf is best translated as “for.” You would first learn<br />

that when you consult your dictionary entry for warten.<br />

An der Straßenecke wartet der Vater auf se<strong>in</strong>e K<strong>in</strong>der.<br />

The father waits for his children at the street corner.<br />

Two examples of an idiomatic comb<strong>in</strong>ation with a noun are zum Wohl! and zu Hause<br />

which you would f<strong>in</strong>d expla<strong>in</strong>ed <strong>in</strong> your dictionary under Wohl and Haus,<br />

respectively.<br />

When <strong>in</strong> doubt about the mean<strong>in</strong>g of a preposition, consult the dictionary entry for<br />

the preposition’s object (noun) and/or the verb of the clause. You may see that the<br />

noun and/or verb (along with the preposition) together take on an idiomatic<br />

mean<strong>in</strong>g when used <strong>in</strong> comb<strong>in</strong>ation.<br />

Unit: 16: F<strong>in</strong>ish<strong>in</strong>g touches<br />

4. Particles<br />

You will have seen and will cont<strong>in</strong>ue to see <strong>in</strong> <strong>German</strong>-language texts the adverbs<br />

that are listed below. They are used often <strong>in</strong> <strong>German</strong> to add shades of mean<strong>in</strong>g and<br />

emphasis to <strong>German</strong> sentences, and are not usually translateable with one-word<br />

equivalents. In fact, it is sometimes better to avoid try<strong>in</strong>g to add a correspond<strong>in</strong>g<br />

word to your translation. Instead, simply take the effect of these particles <strong>in</strong>to<br />

consideration as you select the most appropriate translations of other words and<br />

phrases <strong>in</strong> the sentence.<br />

auch<br />

doch<br />

ja<br />

schon<br />

also, even<br />

really, nevertheless, but certa<strong>in</strong>ly, after all<br />

certa<strong>in</strong>ly, to be sure<br />

already, even<br />

Unit: 16: F<strong>in</strong>ish<strong>in</strong>g touches<br />

5. Imperative Mood

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!