Untitled
Untitled
Untitled
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
LATVIJAS UNIVERSITÂTES RAKSTI. 2004. 666. sçj.: LITERATÛRZINÂTNE, FOLKLORISTIKA,<br />
MÂKSLA, 194.–198. lpp.<br />
Morphosyntactic Features of English and Latvian<br />
Linguistic Structures that Serve Politeness Function<br />
Pieklâjîbas formu izteikðanai angïu un latvieðu valodâ<br />
lietoto lingvistisko struktûru morfosinaktiskâs îpaðîbas<br />
Linda Apse (Latvija)<br />
Faculty of Modern Languages, University of Latvia<br />
Visvalþa iela 4a, Riga, LV 1050, Latvia<br />
e–mail: linda_apse@hotmail.com<br />
Sociolinguistic and related investigations have proved that usage of expressions of courtesy in<br />
any language is not only mirroring of the corresponding culture but also a cognitive process<br />
that is independent of the surrounding world. According to principles of Chomski’s universal<br />
grammar (UG) it follows that morphosyntactic features of expressions of courtesy are similar<br />
in different languages, i.e., they are universal. This work investigates the structure of courtesy<br />
phrases both in English and in Latvian.<br />
Keywords: face threatening, face saving, impersonalisation, nominalization.<br />
Current research in sociolinguistics and related disciplines suggests that politeness<br />
is universal not only from the cultural viewpoint, but also from cognitively since<br />
humans seem to be cognitively predisposed to use certain language patterns that serve<br />
politeness function. This paper presents a comparative study of morphosyntactic patterns<br />
and, to a certain extent, lexis used in politeness formulas in English and Latvian.<br />
Brown and Levinson 1 in their extensive study on language pragmatics claim there is<br />
universality not only at the level of social behavioural patterns but also at the level of<br />
morphosyntax. Indeed this claim is only logical and once again views language and<br />
cognitive patterns in some systematic correspondence. This paper aims to demonstrate<br />
that English and Latvian share the same morphosyntactic patterns to serve politeness<br />
function and specify the principal linguistic features of the respective patterns. The<br />
study is aimed at giving an insight in impersonal structures and nominalization which<br />
are the two principal face saving strategies explicated in Brown and Levinson’s 2<br />
cross–linguistic investigation.<br />
1. Impersonalisation of the Speaker and/or Addressee<br />
In a face threatening speech act (FTSA) 3 where the Speaker doesn’t want to<br />
overtly attack the Addressee, the Speaker may choose to use language structures that<br />
impersonalise either the Speaker alone or both the Speaker and the Addressee. This<br />
strategy implies using forms indicating that the agent is other than the Speaker, or not<br />
overtly stating it is the Speaker or implying it is a group of people rather than the<br />
Speaker alone. Regarding the Addressee, the impersonalisation strategy allows to<br />
imply that the Addressee is not alone but part of a group thus scaling down the emphasis<br />
put on the Addressee. Impersonalisation also allows one to assume the Addressee<br />
might be other than the respective Addressee. All the above mentioned strategies<br />
serve to hide the Speaker and create an ‘armour’ for the Addressee.