05.02.2013 Views

Untitled

Untitled

Untitled

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

LATVIJAS UNIVERSITÂTES RAKSTI. 2004. 666. sçj.: LITERATÛRZINÂTNE, FOLKLORISTIKA,<br />

MÂKSLA, 194.–198. lpp.<br />

Morphosyntactic Features of English and Latvian<br />

Linguistic Structures that Serve Politeness Function<br />

Pieklâjîbas formu izteikðanai angïu un latvieðu valodâ<br />

lietoto lingvistisko struktûru morfosinaktiskâs îpaðîbas<br />

Linda Apse (Latvija)<br />

Faculty of Modern Languages, University of Latvia<br />

Visvalþa iela 4a, Riga, LV 1050, Latvia<br />

e–mail: linda_apse@hotmail.com<br />

Sociolinguistic and related investigations have proved that usage of expressions of courtesy in<br />

any language is not only mirroring of the corresponding culture but also a cognitive process<br />

that is independent of the surrounding world. According to principles of Chomski’s universal<br />

grammar (UG) it follows that morphosyntactic features of expressions of courtesy are similar<br />

in different languages, i.e., they are universal. This work investigates the structure of courtesy<br />

phrases both in English and in Latvian.<br />

Keywords: face threatening, face saving, impersonalisation, nominalization.<br />

Current research in sociolinguistics and related disciplines suggests that politeness<br />

is universal not only from the cultural viewpoint, but also from cognitively since<br />

humans seem to be cognitively predisposed to use certain language patterns that serve<br />

politeness function. This paper presents a comparative study of morphosyntactic patterns<br />

and, to a certain extent, lexis used in politeness formulas in English and Latvian.<br />

Brown and Levinson 1 in their extensive study on language pragmatics claim there is<br />

universality not only at the level of social behavioural patterns but also at the level of<br />

morphosyntax. Indeed this claim is only logical and once again views language and<br />

cognitive patterns in some systematic correspondence. This paper aims to demonstrate<br />

that English and Latvian share the same morphosyntactic patterns to serve politeness<br />

function and specify the principal linguistic features of the respective patterns. The<br />

study is aimed at giving an insight in impersonal structures and nominalization which<br />

are the two principal face saving strategies explicated in Brown and Levinson’s 2<br />

cross–linguistic investigation.<br />

1. Impersonalisation of the Speaker and/or Addressee<br />

In a face threatening speech act (FTSA) 3 where the Speaker doesn’t want to<br />

overtly attack the Addressee, the Speaker may choose to use language structures that<br />

impersonalise either the Speaker alone or both the Speaker and the Addressee. This<br />

strategy implies using forms indicating that the agent is other than the Speaker, or not<br />

overtly stating it is the Speaker or implying it is a group of people rather than the<br />

Speaker alone. Regarding the Addressee, the impersonalisation strategy allows to<br />

imply that the Addressee is not alone but part of a group thus scaling down the emphasis<br />

put on the Addressee. Impersonalisation also allows one to assume the Addressee<br />

might be other than the respective Addressee. All the above mentioned strategies<br />

serve to hide the Speaker and create an ‘armour’ for the Addressee.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!