Untitled
Untitled
Untitled
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Anita Staðulâne. Kultûru sintçzes ideja: Rabindranâta Tagores ietekme uz Nikolaja Rçriha ..<br />
259<br />
world expressed in beautiful poetical images. N. Roerich was especially devoted to<br />
the Bengali poet. Indeed, for him, R. Tagore was not only a poet: “”Gitanjali” came<br />
like a revelation.” 5 N. Roerich was so excited with R. Tagore’s poems that he finished<br />
the play entitled “Ìèëîñåðäèå” (Mercy or Charity) dated November 1917 with<br />
a translation of R. Tagore’s poem.<br />
Fascinated with Eastern culture, philosophy, and religious teachings known<br />
through the Bhagavad Gita, and the works of Tagore, Ramakrishna and Vivekananda,<br />
the Roerichs began to make plans for their trip to India in the summer of 1918. After<br />
a sequence of exhibitions in Sweden, Norway, and Denmark, in the fall of 1919 the<br />
Roerichs arrived in London, where they hoped to obtain visas to India. In May 1920,<br />
while N. Roerich was mounting an exhibition of his works in the British capital, R.<br />
Tagore left India for a fifteen–month tour of Europe and the United States. Finally,<br />
while N. Roerich was working on a series called by him “Ñíû Âîñòîêà” (Dreams of<br />
the East), R. Tagore came to see the Russian painter.<br />
The next question, then, is that of the cause of their meeting. N. Roerich described<br />
it as follows:<br />
Will not fate bring about a meeting here, on this plane, with him who so<br />
powerfully called towards Beauty the Conqueror? Strangely, Providence<br />
transforms imperative dreams into reality. Indeed unforeseen are the<br />
paths. Life itself weaves the beautiful web as no human imagination can<br />
visualise it6 .<br />
J. Decter, for her part, has expressed the following opinion: “Coincidentally [italics<br />
– A. S.], […] Rabindranath Tagore came to see him at his studio” 7 . These considerations<br />
suggest the idea to put their meeting in a concrete context. It is important to<br />
observe that in England R. Tagore was received by his “old friends” 8 Rothenstein9 and W. B. Yeats10 . Stephen N. Hay points out:<br />
Shortly before Tagore’s arrival [in 1912] he [W. B. Yeats] had been persuaded<br />
by an American medium that his mind was being guided by his<br />
astral counterpart, the darkskinned medieval poet Leo Africanus11 . Small<br />
wonder that the arrival in the flesh of an exotic poet from India should<br />
have so elated the susceptible Yeats12 .<br />
Consequently, when R. Tagore met N. Roerich, he was already familiar with theosophical<br />
and spiritualistic circles of London. We may suppose that R. Tagore had<br />
heard of N. Roerich’s “Russian paintings” from these circles. Therefore, their meeting<br />
at N. Roerich’s studio can be considered as a consequence of their links with<br />
Theosophy. Moreover, it was not their last meeting: “Then we met in America […]” 13<br />
In order to clarify the development of N. Roerich’s and R. Tagore’s relations, let<br />
us pay attention to the way in which N. Roerich addresses the Bengali poet in their<br />
correspondence which lasted from 1920 to 1939. In the first letter, N. Roerich addresses<br />
R. Tagore: “Dear Master!”; in the second letter of July 26, 1920: “Dear Master<br />
and Friend!”; in the third one (of December 27, 1929): “My Dear Friend!”; later,<br />
in the letter of April 20, 1931: “Dear Brother in Spirit!” 14 Without proceeding to a<br />
deeper analysis, we can point out the word friend as the axis of further addresses