30.05.2013 Views

L'intercompréhension et les nouveaux défis pour les ... - Galanet

L'intercompréhension et les nouveaux défis pour les ... - Galanet

L'intercompréhension et les nouveaux défis pour les ... - Galanet

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

eprésentations de c<strong>et</strong>te langue qui se trouve face à des langues romanes<br />

majoritaires très standardisées tel<strong>les</strong> que le français, l’italien <strong>et</strong> l’espagnol .<br />

I.3. l’intercompréhension dans <strong>les</strong> langues<br />

romanes <strong>et</strong> dans l’espace occitan<br />

L’intercompréhension est un concept qui peut être envisagé de différentes<br />

façons ayant toutes <strong>les</strong> mêmes fondements . Le plus souvent, on entend par<br />

intercompréhension une méthode visant à l’acquisition d’une capacité de<br />

compréhension passive d’une (ou plusieurs) langue(s) apparentée(s) . À la<br />

base de c<strong>et</strong>te définition, on trouve la comparaison des langues <strong>et</strong> la « réduction<br />

au connu » (Rousseau, 1995 :83) . Dans ce cas, l’intercompréhension<br />

consiste donc à exploiter <strong>les</strong> similitudes entre <strong>les</strong> langues <strong>pour</strong> développer<br />

des compétences passives dans une ou plusieurs langues .<br />

« L’intercompréhension est une méthode de communication qui illustre une<br />

approche nouvelle de la politique d’apprentissage des langues : elle perm<strong>et</strong><br />

d’éviter le recours à une langue tierce entre deux personnes parlant des langues<br />

proches . » (DGLFLF, 2006 :3)<br />

Mais l’intercompréhension, au sens le plus strict du terme, définit avant<br />

tout la capacité <strong>pour</strong> un locuteur d’une langue ou d’une variété donnée, à<br />

comprendre une langue ou une variété apparentée .<br />

L’intercompréhension dans le domaine roman est une question qui a déjà<br />

reçu beaucoup d’intérêt, comme en témoignent <strong>les</strong> nombreux ouvrages ou<br />

méthodes d’apprentissage des langues romanes basées sur l’intercompréhension<br />

. Cependant, <strong>les</strong> ouvrages concernés s’intéressent souvent plus aux<br />

langues majoritaires qu’aux langues minoritaires, <strong>et</strong> oublient souvent de<br />

traiter de la périphérie des espaces linguistiques concernés . C’est ce que<br />

nous allons tenter de faire ici .<br />

I.4. Les objectifs<br />

nos objectifs de départ étaient de tester l’intercompréhension avec plusieurs<br />

des différentes (<strong>et</strong> très nombreuses) variétés d’occitan dans une<br />

commune en marge de c<strong>et</strong> espace occitan, <strong>et</strong> d’analyser <strong>les</strong> représentations<br />

des différentes variétés d’occitan, ainsi que d’autres langues apparentées .<br />

Comme nous le verrons plus loin, l’analyse des représentations s’est révélée<br />

plus complexe que prévu . Concernant l’intercompréhension, il s’agissait de<br />

— 159 —

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!