30.05.2013 Views

L'intercompréhension et les nouveaux défis pour les ... - Galanet

L'intercompréhension et les nouveaux défis pour les ... - Galanet

L'intercompréhension et les nouveaux défis pour les ... - Galanet

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

al momento de tomar decisiones respecto de qué lenguas se consideran<br />

válidas para una política educacional en el mediano y largo plazo, conviene<br />

plantearse las dosificaciones de las funciones en cada uno de los casos,<br />

además de algunas combinaciones genera<strong>les</strong> o particulares de lenguas, en<br />

virtud de propósitos naciona<strong>les</strong> o sectoria<strong>les</strong> . En este sentido, para la planificación<br />

de la política lingüística del sistema educacional, se perfilan tres<br />

prácticas genera<strong>les</strong> deseab<strong>les</strong>:<br />

1 . incluir la lengua que se impone en la región occidental como referente<br />

de progreso y bienestar, pero no sólo como lengua de utilidad práctica<br />

sino también como tesoro y patrimonio cultural;<br />

2 . introducir en el currículo educacional la intercomprensión de lenguas<br />

latinas . La perspectiva de la intercomprensión entre lenguas emerge en<br />

la enseñanza de lenguas como una manera de responder a la necesidad<br />

de comunicación entre comunidades y entre agencias en igualdad de<br />

condiciones, ya que los locutores se expresan en su lengua y comprenden<br />

la de sus interlocutores, tanto en la modalidad oral como escrita .<br />

En el caso de Chile y los países hispanohablantes, esta es una forma de<br />

contribuir a los anhelos de integración amplia, más allá de sus propias<br />

fronteras pero también más allá de las fronteras latinoamericanas;<br />

3 . y abrir posibilidades ciertas para la enseñanza-aprendizaje de otras<br />

lenguas, como una manera de satisfacer no solo necesidades sino también<br />

aspiraciones de sectores y comunidades relevantes para la identidad<br />

nacional, lo que incluye a las lenguas de pueblos originarios .<br />

En resumen, la enseñanza-aprendizaje de lenguas extranjeras en el sistema<br />

educacional tiene que priorizar la dimensión cultural de la lengua obj<strong>et</strong>o de<br />

estudio, es decir, la forma en que la comunidad hablante se aproxima a los<br />

entornos donde tiene curso y los productos materia<strong>les</strong> e intelectua<strong>les</strong> que<br />

la distinguen . sólo en virtud del influjo de esa lengua en el mundo y en la<br />

comunidad que la prioriza se dosifica la función utilitaria que se le asigna<br />

en el sistema . Pero, las lenguas a las que se asigne una función educativa<br />

y cultural debieran aunarse en conjuntos motivados, por ejemplo lenguas<br />

latinas, lenguas indígenas en contacto con el español, lenguas indígenas en<br />

contacto entre sí, lenguas diversas vigentes en un sector productivo, <strong>et</strong>c .<br />

— 200 —

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!