30.05.2013 Views

L'intercompréhension et les nouveaux défis pour les ... - Galanet

L'intercompréhension et les nouveaux défis pour les ... - Galanet

L'intercompréhension et les nouveaux défis pour les ... - Galanet

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Os estudiosos consideram que a sobrevivência de uma língua depende de<br />

um número mínimo de 100 mil falantes . As línguas indígenas com maior<br />

número de falantes atualmente são o tikuna e o guarani, com pouco mais<br />

de 30 mil falantes cada uma . Muitas <strong>et</strong>nias perderam sua língua original e<br />

hoje são falantes exclusivas do português brasileiro .<br />

Além das línguas indígenas, convivem com o português brasileiro diversas<br />

línguas de origem europeia e asiática, trazidas pelos imigrantes que se<br />

estabeleceram no Brasil a partir do início do século XIX, logo após a independência<br />

(1822) . na região sul e sudeste, destacam-se os descendentes<br />

de alemães e italianos, falantes de diferentes dial<strong>et</strong>os, alguns de<strong>les</strong> hoje já<br />

desaparecidos nos territórios europeus de origem, como o pomerano, que<br />

sobrevive unicamente em áreas do estado do Espírito santo . Outro fluxo<br />

importante de imigrantes é o dos japoneses, que começaram a chegar em<br />

1908, sobr<strong>et</strong>udo ao estado de são Paulo . Mais recentemente, coreanos e<br />

chineses também passaram a integrar a sociedade brasileira, sobr<strong>et</strong>udo nas<br />

grandes cidades . Grandes contingentes de libaneses também se fixaram<br />

em diferentes áreas do Brasil, de modo que hoje existem mais brasileiros<br />

de origem libanesa do que cidadãos da República do Líbano . Muito cedo<br />

integrados à cultura brasileira mais geral, fazem pouco uso da variedade<br />

libanesa do árabe . Mais vivo é o árabe falado pelos muitos pa<strong>les</strong>tinos que<br />

vivem nos estados do sul, sobr<strong>et</strong>udo no Paraná, e que mantêm intenso<br />

contato com sua terra de origem . Há também centros de imigração localizada<br />

de poloneses, ucranianos, suíços, finlandeses, entre outros, onde se<br />

preserva a língua, embora muito mais como um aspecto do folclore local do<br />

que propriamente como um idioma vivo de interação social . A contribuição<br />

de todos esses diferentes povos é reconhecida e valorizada como uma<br />

das principais riquezas da nossa cultura — no plano linguístico, porém, a<br />

presença desse grande número de imigrantes não exerceu influência considerável<br />

sobre o português brasileiro em sua estrutura, limitando-se a alguns<br />

traços de prosódia local e, evidentemente, ao léxico .<br />

nos quase 16 .000 quilôm<strong>et</strong>ros de fronteiras terrestres com os países vizinhos,<br />

o português brasileiro vive em contato com outras línguas, sobr<strong>et</strong>udo<br />

com o espanhol, falado em s<strong>et</strong>e dos dez países limítrofes . nessas áreas<br />

fronteiriças, é muito mais importante a pen<strong>et</strong>ração do português em terras<br />

estrangeiras do que a do espanhol em terras brasileiras . no extremo norte<br />

do Brasil, nas proximidades com a Guiana Francesa, fala-se um crioulo de<br />

— 32 —

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!