30.05.2013 Views

L'intercompréhension et les nouveaux défis pour les ... - Galanet

L'intercompréhension et les nouveaux défis pour les ... - Galanet

L'intercompréhension et les nouveaux défis pour les ... - Galanet

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

unde nu este nevoie să se exprime totul . Ieşit din acest mediu restrâns, în<br />

care-şi avea valoarea lui specială, cuvântul îşi pierde imediat din precizie<br />

şi tinde să devină din ce în ce mai vag . (trad . n .)” (Meill<strong>et</strong>, Antoine: 1965)<br />

s .m . broker, -i (< engl . broker) — o astfel de noţiune nu-şi avea justificarea<br />

înainte de 1989 . „Dacă avem în vedere unele anglicisme şi franţuzisme<br />

recente (neînregistrate încă în dicţionarele uzuale), precum şi o serie<br />

de termeni tehnico-ştiinţifici ieşiţi, măcar în parte, din sfera limbajelor de<br />

strictă specialitate, putem afirma fără teama unei îndepărtări prea mari de<br />

realitate că există în româna actuală cel puţin 400 de neologisme şi expresii<br />

neologice care trebuie scrise, deocamdată, ca în limbile din care provin .”<br />

(Hristea, Theodor: 1995, p . 42) „Broker şi dealer figurează în DCR2 cu sensuri<br />

insuficient diferenţiate, întrucât pentru amândoi se indică echivalentul<br />

românesc „intermediar” . Cei doi termeni se utilizează în presă cu sensuri<br />

identice celor din engleză şi franceză (cf . BBC şi PL) . Dat fiind caracterul<br />

lor specializat, ei apar glosaţi în text: „broker (operator pe piaţă în numele<br />

clientului)”; „pentru ca o bancă să poată opera ca dealer (să facă tranzacţii<br />

în devize în nume propriu-subl . ns .) […]” (A, 20 . 03 . 1997, p . 12)” . (Hristea,<br />

Theodor: 1995, p . 86) Îl aflăm în MDn şi în DRn: „agent de bursă care<br />

mijloceşte încheierea contractelor comerciale între vânzător şi cumpărător<br />

sau a unor servicii; curtier” . Din aceeaşi familie cu broker face parte şi brokeraj<br />

. nu apare în DGLR .<br />

s .m . cuponar, -i (< cupon (< fr . coupon) + suf . nomen agentis -ar) „cel care<br />

deţine cupoane” . Intră în familia lexicală a lui cupon (nominativ), cuponiadă<br />

(format, probabil, după modelul lui dosariadă, mineriadă), cuponizare .<br />

s .f . cuponiadă (peior .) apare în DCR2 şi în MDn, cu sensul: „campania<br />

primirii şi depunerii cupoanelor de privatizare” . Ar fi interesant de realizat<br />

un studiu asupra nenumăratelor cuvinte neologice româneşti terminate în<br />

-adă: acoladă, amasadă, ambuscadă, baladă, cruciadă, driadă, fanfaronadă, limonadă,<br />

marmeladă, ruladă <strong>et</strong>c .<br />

s .m . cyber-infractor, -i — cuvânt compus . Am putea să-l numim hibrid,<br />

dat fiind caracterul său mixt: englez-român . Cyber nu apare independent<br />

şi cu această grafie în DCR2, DGLR sau MDn . El funcţionează desigur<br />

ca un element de compunere pentru o serie de vocabule, mai vechi sau mai<br />

noi: cibern<strong>et</strong>ică, cibern<strong>et</strong>ician, cibern<strong>et</strong>iza .<br />

— 377 —

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!