30.05.2013 Views

L'intercompréhension et les nouveaux défis pour les ... - Galanet

L'intercompréhension et les nouveaux défis pour les ... - Galanet

L'intercompréhension et les nouveaux défis pour les ... - Galanet

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

torilor de limbă română mai a<strong>les</strong> prin asociere cu un derivat al verbului<br />

omonim to thrill, substantivul thriller, intrat şi el în limba română, în anii<br />

1970, fără modificări formale, numai cu modificări fon<strong>et</strong>ice [trílăr, srílăr] şi<br />

cu sensul de roman, piesă de teatru sau film care provoacă teamă, palpitant<br />

(cf . DEA: 2001, s .v .) . Extinderea discuţiei asupra anglicismului thriller nu<br />

este întâmplătoare . Este interesant faptul că, deşi cele două neologisme,<br />

thriller şi tril, trimit la aceeaşi formă englezească de bază: thrill, ele au fost<br />

adaptate diferit în limba română . Este posibil, şi mă refer la o ipoteză, ca<br />

adoptarea semnificantului tril să fie rezultatul unei confuzii ortografice, al<br />

unui fenomen de interferenţă, d<strong>et</strong>erminat de asemănarea formală între doi<br />

termeni englezeşti: trill (‚tril, tremolo, tremur al vocii/lingv . rulat, graseiat’)<br />

— echivalentul cuvântului românesc tril — şi thrill (‚fior, tremur nervos/<br />

emoţie puternică/tresărire/med . palpitaţie uşoară/senzaţie, emoţie, caracter<br />

palpitant’) .<br />

Deşi folosit frecvent în literatura medicală de specialitate de după 1990<br />

— a se vedea cărţi importante precum Chirurgie vasculară, bolile arterelor<br />

(Cândea, V .: 2001), Semiologie clinică medicală (Moldovan, T .: 1993) —<br />

există lucrări medicale româneşti care recurg la glosarea termenului tril ca<br />

sinonim al unui termen mai vechi în vocabularul medical românesc, freamăt<br />

. Termenul freamăt, cuvânt din limba comună, echivalentul românesc al<br />

lexemului englez fremitus (sinonim cu termenul-sursă thrill), este atestat în<br />

vocabularul medical de la jumătatea secolului al XX-lea şi acoperă acelaşi<br />

câmp noţional ca şi tril . Fiind vorba despre un termen adaptat la limbajul<br />

medical, definiţiile cuvântului freamăt din dicţionarele şi lucrările medicale<br />

sunt mai clare şi mai ample decât cea a sinonimului său neologic tril (cf .<br />

Harrison, T . R .: 2003; DM: 2007) .<br />

Aşa cum afirmă Mioara Avram, clasificarea aproape curentă a anglicismelor<br />

lexicale în împrumuturi necesare şi inutile sau de „lux” poate fi subiectivă<br />

şi riscantă în acelaşi timp, necesitatea variind în funcţie atât de<br />

individ, cât şi de perioadă . Pot fi considerate, însă, inutile anglicismele care<br />

apar ca dubl<strong>et</strong>e (variante sinonimice) ale unor termeni mai vechi, adaptaţi<br />

ortografic, fon<strong>et</strong>ic, semantic şi morfologic la limba română (cf . Avram, M .:<br />

1997, pp . 13) . În scurta analiză de mai sus, am arătat că termenul tril este<br />

un dubl<strong>et</strong> recent al unui termen deja existent şi funcţional în limbajul medical,<br />

cuvântul freamăt. În plus, termenul medical tril reprezintă o sursă de<br />

ambiguităţi, d<strong>et</strong>erminate în principal de omonimia cu lexemul uzual tril .<br />

— 282 —

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!