21.01.2015 Views

Bethlen István gróf beszédei és írásai 1.

Bethlen István gróf beszédei és írásai 1.

Bethlen István gróf beszédei és írásai 1.

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

103<br />

(Úgy van! Úgy van! a baloldalon.) mert ez megfelel a jogosságnak <strong>és</strong><br />

a méltányosságnak (Helyesl<strong>és</strong> balfelől.)<br />

És a miniszterelnök úr ugyanakkor, amikor a védelem szempontjait<br />

hangoztatja, a védelem leghatékonyabb eszközeiről mond le<br />

mert mit mond Azt mondja, hogy a XX. században helytelen dolog<br />

állami iniciatìvával létesìteni új telepes községet. De hiszen ezzel a kijelent<strong>és</strong>ével<br />

az eg<strong>és</strong>z telepìt<strong>és</strong>i politikáról mond le a miniszterelnök úr!<br />

(Úgy van! balfelől.) Megjegyzem, hogy ez az első eset. hogy mi erről<br />

a lemondásról hivatalosan tudomást veszünk, mert tudtommal az eddigi<br />

kormányok a telepìt<strong>és</strong>ről nem mondtak le, (Úgy van! a baloldalon.) sőt<br />

ez programmjukban benne volt, midőn a munkapárt megalakult; úgy<br />

emlékszem továbbá, hogy talán a felirati javaslatban is benne volt a<br />

telepìt<strong>és</strong>i politika <strong>és</strong> a kormány földmìvel<strong>és</strong>ügyi minisztere is kifejez<strong>és</strong>t<br />

adott azon szándékának, hogy a telepìt<strong>és</strong>t ezentúl is folytatni fogja.<br />

De én azt hiszem, hogy a miniszterelnök úrnak ez a felfogása,<br />

hogy a modern kor gazdasági viszonyaiba a telepìt<strong>és</strong> nem illik bele, egyáltalában,<br />

nem állja meg a kritikát. (Úgy van! balfelől.) Hiszen elég, ha<br />

utalok a külföldi példákra. Rámutathatok arra, hogy igenis a nyugaton,<br />

a művelt külföldön, ahol a viszonyok sokkal komplikáltabbak, ahol a<br />

föld sokkal drágább, ahol a lakosság sokkal sűrűbb, telepìt<strong>és</strong>ek hajtatnak<br />

végre, még pedig nagy sikerrel. (Úgy van! balfelől.) Nem akarok<br />

specialiter a poseni telepìt<strong>és</strong>re utalni, mert annak tényleg támadó szándéka,<br />

támadó jellege van, de utalok az 1890-91-iki német törvényekre,<br />

az u. n. Rentengutgesetzgebungra. Ez is állami támogatással, ez is állami<br />

iniciativával elsősorban új telepes községek kreálását célozza. Hogy ez<br />

ìgy van, bizonyìtom magának az előadónak, aki a javaslatot a Landwirtschaftsrath<br />

elé terjesztette, egy igen hìrneves német tudósnak, Seringnek,<br />

a szavaival, laki azt mondja (olvassa): „Als Ziel der Kolonisation ist<br />

vielmehr die Bildung und Vergrößerung selbständiger Landgemeinden<br />

mit gemischter Besitzverteilung anzusehen. Ihren Kern müssen überall<br />

selbständige Bauerngüter bilden, denen sieh Arbeiterstellen in einer<br />

der Arbeitsgelengenheit angepassten Zahl und in zweckentsprechender<br />

Grösse angliedern.”<br />

Ezt a javaslatát az előadónak elfogadta a Landwirtschaftsrat <strong>és</strong><br />

magáévá tette a Generalkommission, tehát nem az Ansiedlung-Kommission,<br />

mert az eg<strong>és</strong>zen más. Ez is a következő határozatot hozta (olvassa): „Es<br />

ist darauf hinzuwirken, das bei der Zerteilung eines Grandstüeks in<br />

Rentengüter neue selbständige Landgemeinden mit gemischter Verteilung<br />

des Grund und Bodens enstehen, stb...” Az eredménye pedig<br />

ezen telepìt<strong>és</strong>i politikának eg<strong>és</strong>z Németországban, tehát nemcsak Posenben,<br />

igaz, hogy főleg az ország <strong>és</strong>zakkeleti r<strong>és</strong>zében, ahol a nagybirtok<br />

túlnyomó az volt. hogy talán három vagy négy év múlva Sering így<br />

ìrhatott (olvassa): „Es sind in wenigen Jahren durch staatliche Thätigkeit<br />

rund 12.700 Rentengüter mit rund 180.000 hr. Land gebildet worden.”<br />

Körülbelül 350-360.000 katasztrális hold (olvassa): „Durch die<br />

Rentengutsbildungen ist schon jetzt eine grössere Fläche an den Bauernstand<br />

zurückgefallen als er im Laufe des 19. Jahrhunderts m Wege<br />

des freien Güterverkehrs an den Grossgrundbesitz verloren hat.”<br />

Tehát Németország a telepìt<strong>és</strong>t. mint kiadós fegyvert használja<br />

egyfelől arra, hogy a németséget Posenben erősìtse, de egyúttal használja

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!